English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Заболеть

Заболеть tradutor Francês

246 parallel translation
- Как бы заново не заболеть корью.
- J'espère ne pas avoir la rougeole.
Мам,.. ... а как можно заболеть корью?
Maman... ça s ´ attrape comment, la rougeole?
Можно заболеть.
Ca soûle et ça donne des aigreurs.
Я не хочу заболеть перед дорогой.
Je ne veux pas partir malade.
Ведь так и заболеть можно.
C'est comme cela qu'on tombe malade.
- Ноги промокли, боюсь заболеть. - Снимите туфли.
Mes souliers sont trempés.
Я могу себе представить, что отец может заболеть, но мать...
J'imaginais Père tombant malade, mais c'est Mère.
Они могут заболеть от голода. Когда я был маленьким, меня кормили мерланами.
- Môme, on m'achetait du merlan.
Я не могу заболеть снова.
Je ne peux plus être malade.
Ты снова можешь заболеть. Пошли.
Si tu bois trop, tu vas retomber malade.
От такого "счастья" заболеть можно.
Tous ces bons sentiments, c'est a vous rendre malade.
Я не сомневаюсь, что она была хорошей женщиной, но даже самые прекрасные люди могут заболеть, мистер Дорсетт, а то, о чём я сейчас говорю - это болезнь.
J'en suis certaine, mais même les gens bien peuvent devenir très malades, M. Dorsett, et c'est de maladie que je parle.
Осторожнее со своими задумками. Так и заболеть недолго.
Toi, avec tes idées, fais attention, tu vas attraper la mort!
Вы что, заболеть хотите?
Vous voulez être infectées?
Не то, чтобы я хотел родить ребёнка или посадить дерево... но было бы здорово, придя домой после длинного дня... как Филипп Марлоу, покормить кошку... заболеть, испачкать пальцы краской свежей газеты.
dans les tentes du désert, toujours faire semblant! Je ne demande pas à engendrer un enfant, planter un arbre, mais ce serait déjà quelque chose, au retour d'une longue journée, de nourrir le chat comme Philip Marlowe, d'avoir la fièvre, les doigts noircis par le journal,
Невинные люди могут заболеть раком легких... вместо того, чтобы жить здоровой жизнью. Ты знаешь о пассивном курении?
Vous connaissez les effets pour les autres?
Жестоко. Я могу заболеть в любой момент.
Moi aussi, l'Éclair peut m'attraper...
Вы что, не знаете, что у пассивных курильщиков риск заболеть раком на 62 % выше?
On a 62 % % de chances de plus d'avoir un cancer si on vit avec un fumeur.
Это лучше, чем заболеть скарлатиной
Ça vaut mieux que d'attraper la scarlatine
Если ты поймаешь их, а затем прикоснёшься к глазам или ко рту, то можешь заболеть.
Tu les touches, et puis tu te touches les yeux, la bouche.
Как можно заболеть от калорийной пищи?
Mais comment de la nourriture peut-elle me rendre malade?
Кто-нибудь мог из-за неё заболеть.
Quelqu'un est peut-être tombé malade à cause d'elle.
Пожалуйста. Я не хочу заболеть.
Je n'ai pas envie de tomber malade.
Ну вот какие были шансы заболеть в субботу?
Quelles sont les chances d'être malade un samedi?
Морн? Вот уж не думала, что он может от чего-то заболеть.
Je croyais que rien ne pouvait le rendre malade.
Почему бы нам тогда еще и не заболеть оспой?
Tu veux qu'on vienne tous avec la variole?
С чего бы мне заболеть раком?
Le cancer? Je mange que des broccolis.
Я не хочу заболеть болезнью Альцгеймера.
Lui qui était si... rapide.
Даже будучи врачом, можно запросто заболеть!
Être docteur ne vous empêche pas d'être malade!
Даже будучи врачом, можно запросто заболеть.
Être docteur ne vous empêche pas d'être malade...
Даже будучи врачом, можно запросто заболеть...
Être docteur ne vous empêche pas d'être malade...
Ты когда-нибудь задумывался, что мы, врачи, на самом деле тоже можем заболеть?
Ça t'a déjà traversé l'esprit... que nous autres, les médecins, on pouvait être malades aussi?
Можно заболеть астмой? Или она передаётся по наследству?
L'asthme, ça peut venir d'un coup... ou c'est de naissance?
- Разве ты можешь заболеть?
- Vous êtes malade, vous?
Чем выше поднимаются восходители, тем больше шанс заболеть высотной болезнью.
Lorsque les alpinistes montent, ils risquent le mal d'altitude.
Я не хочу заболеть во вторник утром. Нет проблем!
Je veux pas être malade mardi matin.
А Жозефине, чтобы заболеть мало нужно.
Mais il faut très peu de choses pour qu'elle soit sérieusement malade.
Иногда они могут заболеть...
On peut tomber malade...
Хочешь заболеть?
Tu veux être malade?
Сожалею, что мало уделял тебе внимания чтобы ты ничего не боялась, не могла озябнуть, заболеть.
Pardon, davoir mal pris soin de toi De tavoir laissée avoir froid ou peur
Есть шанс, что мы все можем очень сильно заболеть но если придерживаться графика, выполнять его может, мы сможем продержаться.
On va sûrement tomber malades... mais si on respecte les horaires... on s'en tirera peut-être.
Как он умудрился заболеть?
Impossible! D'où ça lui vient?
Вы дрожите от этой святой воды и можете заболеть.
Puisque tu trembles, par cette sainte rivière... et vous pourriez prendre froid.
Да взаперти как раз и можно заболеть!
Si tu restes ici, tu tomberas malade! Ecoute.
Ты можешь заболеть.
Il faut pas que tu manges trop vite, tu va te rendre malade.
Как она вообще могла заболеть без моего позволения?
Comment a-t-elle pu être malade sans ma permission?
Если я не получу вовремя деньги, мои пальцы на ногах тоже могут заболеть.
Si je n'ai pas ton argent à temps, mes orteils aussi vont être malades.
Как ты можно заболеть раком, поедая шоколад?
Le chocolat ne donne pas le cancer!
Я раньше никогда раньше не беспокоился, что могу заболеть.
Je n'ai jamais été malade.
Парни, вы стараетесь заболеть?
Vous essayez de vous rendre malades?
Ты можешь заболеть, до дома слишком далеко.
Tu vas attraper froid. Ta maison est trop loin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]