Завод tradutor Francês
772 parallel translation
Ходят слухи, что "Зиггурат" на самом деле военный завод.
Des rumeurs disent que laiggourat est une installation militaire.
Сбрасываются в "Зону 2" там впереди и попадают на завод отходов в "Зоне 3".
Elle déverse d'abord dans la zone - 2... et dans une station d'épuration en zone - 3.
"Зона 3", еще ниже, - это завод по обработке отходов.
Et la station d'épuration est en dessous, en zone - 3.
Завод по обработке отходов?
La station d'épuration?
Если он мог бы устроить меня на цементный завод...
S'il pouvait me trouver un boulot à la cimenterie.
Но он занялся цементным бизнесом, ушёл на завод.
Il s'est reconverti dans le ciment, et il est tombé dedans.
Откуда мне знать, что вы не взорвете завод? - Зачем?
Vous pourriez faire sauter une usine.
Весь завод, три тысячи человек.
Toute l'usine, 3000.
Мы ждали этого с тех пор, как закрылся металлургический завод Доулэйса.
Nous nous y attendions depuis la fermeture de l'usine sidérurgique à Dowlais.
А какое отношение тот завод имеет к нам?
Qu'a à voir cette usine avec nous?
Знаешь старый завод на Марш-штрассе?
Tu connais cette vieille usine dans la rue Marsch?
- Рут, что это за работа? У отца стеклянный завод в Баффало.
Ruth, au sujet de ce travail?
Помнишь старый машинный завод?
Pourquoi pas ici? Tu te souviens de la vieille fabrique de machines-outils?
Пусть войдет. Мы остановились взглянуть на новый завод, а потом поедем во Флориду.
La famille Bailey me cause des soucis depuis trop longtemps.
Знаешь, такая умная малышка как ты заслуживает лучшего, чем газовый завод.
Une fille comme toi mérite mieux que la compagnie du gaz.
Когда Эдди уехал, я вернулась на завод.
Une fois Eddie parti, ma vie revint à la bière.
Думаешь, я хочу ходить на завод, вкалывать там весь день, а потом заниматься домом?
Je veux, je veux pas... Tu crois que je veux aller travailler au magasin, être debout toute la journée, et m'occuper aussi de la maison?
В 9.00 - визит на автомобильный завод Полинари.
Les deux se disent. 8 h 30 : Déjeuner ici avec le personnel de l'ambassade.
К счасть, мой муж инженер... и его на полгода перевели на местный завод... так что, все удачно сложилось.
Mon mari est ingénieur. Il a pu être muté ici... pour 6 mois. Ça tombait bien.
- У нас есть консервный завод на Аляске.
- Nous avons une conserverie en Alaska.
Она ездила со мной на завод, мы даже работали теперь вместе.
Elle venait avec moi à l'usine. Elle travaillait près de moi.
- На ваш завод.
- À votre usine.
Там наш завод, сыны наши.
On va dans l'Oural. Rejoindre les fils, l'usine.
Если бывали какие-нибудь задержки, То Вы знаете, что это не по нашей вине Это завод, который нам не...
L'usine n'a pas observé ses délais de fabrication.
Чиро перешел из гаража " "Траверси" "на завод" "Альфа-Ромео" ", на место техника, ведь у него диплом вечерних курсов.
Ciro a quitté M. Traversi pour entrer chez Alfa Roméo grâce à son diplôme des cours du soir.
У него есть пивной завод Понятно.
Je crois, il a une brasserie de saké.
Это не обязательно но мы строим новый завод
J'essaierai de revenir un peu plus tard. On reconstruit l'usine.
Как-то раз, например, Я должен был показывать завод дочери директора :
L'autre fois, par exemple, j'ai fait visiter l'usine à la fille du directeur :
Завод в Дюсепдорфе также не был стадион.
L'usine de Düsseldorf non plus.
Красавица Софи Лорен, которая в момент съемок в Полезине с Марио Солдати, посещала вместе с Лизой Бурдин завод по производству рыбных консервов.
La très belle Sophia Loren, qui tourne en ce moment à Poles, ine dans un film de Mario Soldati est allée avec l'actrice Lise Bourdin visiter une conserverie de poisson.
" завод, где я работаю,
" la terre que je cultive
Но это экспериментальный завод!
DOCTEUR : Mais c'est une usine expérimentale!
№ 2 на газовый завод.
deuxième camion : l'usine à gaz ;
— Человек и завод — одно и то же!
L'homme est comme une usine. Et alors?
Завод говна!
- Une fabrique de merde!
Завод... Это вам не парикмахерская.
Une usine, ce n'est pas un salon de coiffure.
Утром, когда иду на завод, готов хоть три раза подряд.
Le matin, avant de partir, je pourrais trois fois.
Завод — это тюрма. Бегите из тюрьмы.
L'usine est une prison, et d'une prison, on s'évade!
Должны найти тот дух взаимного сотрудничества, который превратил наш завод в алмаз!
Nous devons produire comme avant! Retrouver notre esprit d'équipe. Cet esprit qui faisait de notre industrie un joyaux!
Так что я могу закончить, как Милитина. Завод виноват.
Je me demandais si j'allais finir comme Militina.
Завод работает, когда мы внутри. Если мы снаружи, что начальству делать внутри?
Sans nous, les cadres ne peuvent pas faire tourner l'usine.
Потому что... Пошли на завод с этими студентами.
Vous les étudiants, pourriez venir devant l'usine.
Но если хочешь свихнуться, поверь, надо вернуться на завод.
Tu dois avoir un plan. Tu veux devenir fou alors retourne à l'usine.
— Выходи! Обратно на завод!
- Viens avec nous à l'usine!
У нас свой кирпичный завод, мой брат владеет строительной компанией, а я...
nous possédons une usine de briques et mon frère a sa propre société de constriction, pendant que je...
Завод в конце дороги.
L'usine est au bout.
Отцу идея понравилась, и он открывает завод под Рочестером.
Papa a sauté sur l'idée.
2,000 гектаров земли, завод и есть недвижимость недалеко от Модены, которая простирается вдоль моря.
Tu ne peux pas savoir tout ce que j'ai déjà à 20 ans. 2.000 hectares de terres, une usine et un domaine, près de Modène, qui s'étend jusqu'à la mer.
Похоже, что это какой-то город, завод?
C'est une sorte de ville, une usine?
Завод должен стать центром вашей власти!
Pas de provocations.
Никого не пускать на завод, даже начальство!
Ne laissez pas entrer les dirigeants!