Загрузки tradutor Francês
84 parallel translation
Интересные у тебя загрузки, Алек.
Très malin, ton plan.
Вчера, программа загрузки балласта нашего супертанкера, по ошибке подумала, что судно было пусто и, заполнила его резервуары.
Hier, le programme de lest d'un super-pétrolier a malencontreusement estimé que le bateau était vide et a ouvert les réservoirs.
Смотри.'Инфецирование программы загрузки танкеров Ellingson.
Regarde.'Contaminant le programme de lest des pétroliers Ellingson'.
Разрушители никогда не приземляются, поэтому придется к ним стыковаться во время их последней загрузки.
Les destroyers ne se posent pas, il faudra les passer...
Тушеная и чрезмерно соленая для загрузки.
Braisé et trop salé.
Красная зона - для загрузки и разгрузки пассажиров.
La zone rouge ne sert qu'à déposer et récupérer les passagers.
Пожалуйста, убедитесь что ваши микросканеры готовы для загрузки. - Парами.
Préparez vos microscanners.
Станция загрузки в 1000 метрах.
Restons en observation à 1 000 mètres.
Начало процедуры загрузки.
Initialisation du processus de charge.
Пока весь мир получает загрузки от Сайбус Индастриз, мы свободны. Мы... Мы
Nous...
"Время загрузки 12 минут". Значит загрузится через 5 или 10 минут.
"Temps restant : 12 minutes." Ça devrait donc en prendre 5 ou 10.
Это использовалось для загрузки информации в чей-либо разум.
Nous l'avons vu servir à télécharger des informations dans l'esprit de quelqu'un.
Он генетически запрограммировал моё тело и разум вернуться назад к состоянию, в котором, я был до загрузки.
Il a programmé génétiquement mon corps et mon esprit pour qu'ils retournent à l'état dans lequel j'étais avant de recevoir sa conscience.
Подготовьте для максимальной загрузки все носители, которые сможете найти. И пока ты ничего не сказала, профессор, я кое-что добавлю, пока ты не ушла – помолчи!
Activez toutes les cellules que vous trouverez, et avant de rétorquer, Professeur, je dirai juste : taisez-vous!
Уже есть голографические видео, прямые загрузки в мозг и туман выдумок. Но нужен запах.
Vous avez des holovidéos, des téléchargements directs dans le cerveau, mais il vous faut l'odeur.
Они сказали, что просто стонали от нетерпения... Когда шкала загрузки была только на половине, целые сутки миновали...
Ils attendaient là, assis... et le temps que la barre soit à moitié chargée, ils étaient morts.
Начал работать на компанию по перевозкам за неделю до загрузки контейнера.
A commencé à travailler pour l'entreprise une semaine avant que le conteneur soit emballé.
Видишь индикатор загрузки?
Il y aura une barre de progression.
Но как и в случае с качественной порнушкой, шкала загрузки покажет, когда пора идти в отрыв. И много тебе нужно времени?
Mais comme pour le téléchargement de porno sur Internet, la barre de progression me dira quand il sera temps de faire la fête.
Пожалуйста, ждите загрузки инструкции.
veuillez patienter pendant le téléchargement des indications.
- Весь приятель ебет, загрузки вызов
- Tout ce truc...
Если бы можно было выбрать информацию для загрузки.
On peut peut-être choisir ce qui est téléchargé.
Брайс? Сейчас мы получили Куб, все готово для загрузки.
Maintenant qu'on a le cube, on est prêts à l'implanter.
Возможно вы хотите взглянуть на процесс загрузки.
Vous aimeriez peut-être voir le processus de greffe.
Вам нравится новый интерфейс загрузки профиля?
Vous aimez la nouvelle interface d'entrée des profils?
но это же излучатель, и это означает, что устройство разработано для передачи, и если я выключу его во время загрузки...
Mais c'est un émetteur, donc c'est fait pour envoyer, si j'éteins cette fonctionnalité pendant le téléchargement,
Что у тебя на индикаторе загрузки?
Où en est le téléchargement?
Большинство смартфонов и цифровых камер в наши дни используют разные версии программ для мгновенной загрузки.
La plupart des smartphones et des appareils numériques ont des versions de téléchargement instantané.
Арчи узнал номера предоплаченных телефонов которые использовали для загрузки фотографий на сайт
SANDERS : Archie a les numéros des téléphones prepayés qui ont posté les photos de la liste sur le site de réseau social.
Вот только для загрузки новой программы в другие беспилотники...
- Le seul hic, c'est télécharger le programme sur les autres drones...
Если это сработает, у нас должно быть достаточно времени для полной загрузки саней.
Si cela fonctionne, vous aurez assez de temps pour charger tout ce que le lit de Kino peut supporter
Дайте мне секунду для загрузки.
Juste une seconde, le temps de démarrer.
Белая зона предназначена для загрузки...
La zone blanche est pour l'embarquement...
Некий Алекс Уиллингэм заказал мокку без кофеина за 10 минут до времени загрузки видео.
Quelqu'un appelé Alex Willingham a acheté un moka décaféiné 10 minutes avant la mise en ligne de la vidéo.
Это был шаблон веб-страницы, готовый для загрузки в интернет.
C'était le design d'une page web prête à être téléchargée sur internet.
Ты должен сказать им идти вперед и проверить мои загрузки.
Tu devrais leurs dire d'y aller et de vérifier mes bottes.
Проверьте загрузки.
Vérifies la botte.
Время для загрузки.
C'est l'heure de mettre tout ça en ligne.
Жду загрузки от его оператора.
J'attends le chargement de son opérateur.
Удалось что-то получить в результате загрузки?
Avons-nous trouvé quelque chose à partir du téléchargement?
Белая зона - - для загрузки и отгрузки.
La zone blanche est réservée pour les départs et les arrivées.
"запуск" вместо "загрузки".
- "boot" à la place de "trunk" ( coffre )
пиратские загрузки.
les téléchargements illégaux.
Сколько осталось времени до окончания загрузки?
Combien de temps vous faut-il?
Прямо сейчас, мы должны остановить Мэй Чен от загрузки того интеллекта в ее клиент, Кто бы это ни был.
Là tout de suite, nous devons empêcher Mei Chen de télécharger ce savoir à son client, peu importe qui c'est.
Значит, распечатка водительских прав - это просто вопрос загрузки шаблона и размещения фотографии.
Donc, pour faire un permis de conduire, il s'agit jute de télécharger le gabarit et la photo.
Начиная с происшествия на самолете и твоим укусом этой девушки, загрузки твоих песен увеличились в 10 раз.
Entre cette histoire d'avion, et toi qui mords cette fille les téléchargements ont été décuplés.
Зачем одинокому мужику делать 4 загрузки?
Quel célibataire fait quatre machines de lessive?
А зачем женатому делать 4 загрузки белья?
Quel homme marié fait quatre machines de lessive?
Только 15 ждут загрузки.
Il en reste 15.
Достаточно одной загрузки.
Il suffit d'un téléchargement.