English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Закажи что

Закажи что tradutor Francês

49 parallel translation
Мама, закажи что-нибудь.
Mama, demande-moi quelque chose.
Закажи что-нибудь. Баранину или ещё что.
Commande de l'agneau, par exemple.
Закажи что-нибудь покрепче.
Prends un remontant. Je reviens.
Закажи что-нибудь дорогое.
Tu devrais commander le menu le plus cher.
Закажи что-то на закуску Не стоит глотать его дважды
Mais mangez autre chose après pour faire passer le côté pâteux
Закажи что-нибудь.
Commande quelque chose.
Закажи что-нибудь в номер, прими в ванну, потрахайся с открытыми шторами.
Commande à manger, prends un bain, baise avec les rideaux ouverts.
И ещё позвони в обслуживание номеров и закажи что-нибудь поесть.
Ah, et appelle le room-service. Pour commander de quoi manger.
Так что закажи что-то другое, запихни это в свою пасть и иди дальше по своей никчёмной жизни.
Alors choisissez autre chose, mettez-le dans votre grande gueule, et tracez votre route!
Закажи что-нибудь из китайской кухни.
Vous commandez chinois.
поэтому позвони в обслуживание номеров и закажи что-нибудь.
Il n'y a que des boissons dans le frigo. Appelle le service de chambre si tu as faim.
Закажи что-то себе.
Prends quelque chose.
Закажи что-нибудь другое.
Commande autre chose.
Давай-ка закажи что-нибудь.
Pourquoi tu n'avances pas pour passer commande?
Давай, закажи что-нибудь. Закажи. Сделай это.
Pas de danse, de cri d'oiseau, et pas de yoga.
Закажи что-нибудь и я потом тебе верну!
Prend quelque chose et je te rembourserai.
Во-первых, дай сюда этот "Манхэттен" и закажи что-нибудь, подобающее мужику.
Première chose, donne-moi ce Manhattan et va te chercher une boisson d'homme.
Закажи что-нибудь.
Tu devrais commander quelque chose.
Кев, присядь и закажи что-нибудь.
Kev prends une table et commande.
- Хорошо. - Закажи что-нибудь фантастическое.
- Commande un truc fantastique.
Только закажи... билеты на самолёт и скажи в офисе, что ты выходишь замуж.
Prends juste les billets d'avion. Souviens-toi, dis au bureau que tu t'en vas. Dis-leur que tu te maries.
Закажи мессу в память обо мне, потому что на небесах мне придется объяснить суть истории с родником.
Je lui donne la ferme et tout ce qui est caché...
- Закажи, что тебе по вкусу.
- Ce que tu veux.
Закажи мне что-нибудь соответствующее.
Qu'est-ce qui me conviendrait?
Дай я тебе кое-что скажу, закажи ужин.
Non, maman. Un bon conseil, prends le menu.
Что-то на "В". Закажи танец.
Un nom en V. Commande une danse.
Я бля голодный, так что закажи мне что-нибудь.
J'ai faim. Commandez-moi n'importe quoi.
Вот почему у меня никогда не будет секса подождите здесь закажи ему снимок головы зачем? - Что?
- Quoi?
Нет, Пол, закажи себе что-нибудь.
Non, tu n'as qu'à commander.
Я возвращаюсь в Три Хилл, так что закажи мне билет, желательно на прямой рейс. Позвонишь мне, когда я буду на пути в аэропорт, и скажешь, какой терминал.
Je retourne à Tree Hill, alors réserve-moi un vol, de préférence direct et appelle-moi dans la voiture pour me dire quel terminal.
Закажи что-нибудь по телефону.
Pourquoi t'as pas pris quelque chose à emporter?
Закажи на ужин что хочешь, кроме китайской еды.
Commande ce que tu veux. Mais pas encore chinois.
А почему, в ресторане ей никогда не нравится то, что заказала она, и всегда нравится то, что заказал я, и она начинает есть у меня из тарелки, я ей говорю : "Закажи себе то же самое",
Pourquoi au restaurant elle n'aime jamais ce qu'elle a commandé mais elle aime toujours ce que j'ai commandé, et elle mange dans mon assiette. Je dis "prends la même chose", elle dit " pourquoi faire?
Займи стол и закажи мне что-нибудь.
Prend cette table et commande-moi quelque chose.
- Джонни, закажи мне что-нибудь вкусное?
- Johnny, choisis pour moi. - Ça marche...
Закажи мне что-нибудь с кровью.
Commandez-moi un truc cuit à point.
Что-то вроде, если ты хочешь курицу, тогда закажи курицу.
Si tu veux du poulet, commandes-en.
Мы вернёмся часам к семи, но если опоздаем, закажи пиццу или что-нибудь навынос...
Donc, je serai de retour aux alentour de 7h, mais si on est en retard, commande de la pizza ou un truc à emporter...
Закажи КТ и скажи, что мы уже едем.
Demande un scan et dis-leur qu'on est en route.
Закажи Анну, девушку, что я возил в прошлый раз.
Demande Anna, la fille que j'ai conduit la dernière fois.
Что ж... Закажи себе, что захочешь.
Bien... commande ce que tu veux.
Пойди ключ закажи или ещё что-нибудь.
Va te faire faire un double de clé ou n'importe quoi d'autre.
Слушай, закажи, что хочешь.
Commande ce qui te fait envie.
Расскажи мне все, что знаешь о нем и закажи на завтра ланч для нас с Пегги.
Dis moi tout sur lui et organise un déjeuner demain pour Peggy et pour moi.
Что ж, закажи несколько кругов самогонки и держись подальше от мертвых ведьм некоторое время.
Commande une tournée de moonshine, et évite le coin des sorcières mortes.
Она высадила меня из машины, сказала : "Закажи жареный сыр". Так что я полагаю, нас будет двое.
"Commande-moi un croque-monsieur", alors mettez-nous en deux.
Так что закажи еды и принимайся за работу.
Alors mange et va bosser.
Закажи мистеру Каплан все, что надо.
Dites M. Kaplan tout ce dont vous avez besoin.
Я не успеваю, так что закажи мне ланч.
Je suis en retard, prends-moi un repas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]