Зарабатываешь tradutor Francês
372 parallel translation
"Подумать только - ты зарабатываешь столько денег, что мы теперь сможем устроить наше маленькое гнездышко."
"Tu te rend compte... Tu as enfin assez d'argent pour l'achat de notre petite maison".
Наверное, неплохо зарабатываешь?
Tu dois être plein aux as, maintenant.
Сколько ты зарабатываешь?
Combien gagnes-tu, Candella?
Мне все равно, как ты зарабатываешь на жизнь.
Qu'importe ton métier.
Дома все знают, как ты зарабатываешь!
Au pays, on sait ce que tu fais!
Зарабатываешь сам?
Tu gagnes bien ta vie?
Ты много зарабатываешь. Могу больше, но если мне кто не нравится, я не впускаю.
Je pourrais même faire plus mais si on me déplaît, porte close!
Правда, что ты зарабатываешь больше миллиона лир в месяц?
Dites-lui que vous gagnez un million par mois.
Сколько ты зарабатываешь в год?
Il sait dépenser son argent.
Ты хорошо зарабатываешь, можешь позволить себе дорогие вещи.
Tu te forges un nom, et quand tu as du succès, tu me tournes le dos. Charge-toi de toréer, je m'occupe des affaires.
О чем ты писал Джин в своем последнем письме, о том, как твои бывшие жены отбирают каждый пенни, который ты зарабатываешь.
Votre lettre larmoyante de l'autre jour où vous lui expliquez que vos ex-femmes sont en train de vous ruiner...
Зарабатываешь денег и заодно избавляешься от докучающих тебя людей.
Vous trouvez du fric et vous vous débarrassez de celles...
Ты же деньги зарабатываешь на нашей... тоске!
L'argent, oui. Tu fais ton beurre sur notre... notre grande pitié.
ты зарабатываешь хорошие деньги.
Tu gagnes beaucoup d'argent.
Сколько ты зарабатываешь в неделю?
Combien vous gagnez par semaine?
Вот чем ты зарабатываешь на жизнь?
Alors, c'est comme ça que tu gagnes ta vie.
- Угу. А чем ты зарабатываешь?
Que fais-tu pour gagner de l'argent?
- Блестящая речь, Барри! - Ага. - Но, сдается мне, ты хорошо зарабатываешь на этой станции.
C'est un très joli discours... mais tu me sembles faire pas mal de fric à cette station... et comme tu es étranger à ce coin de pays... je suppose qu'il t'est difficile d'accrocher aux problèmes locaux.
- Ты зарабатываешь свои жалкие $ 250 в неделю, плюс чаевые.
- Tu gagnes 250 dollars par semaine.
Зарабатываешь 100 долларов в час и закалываешь сапоги булавкой?
? Et tu attaches tes bottes avec une épingle de sûreté?
И сколько ты зарабатываешь на каждой мелодии?
Alors, combien ça rapporte un de ces machins?
- Да, да, ты зарабатываешь деньги.
Oui, tu gagnes ta vie.
Сколько ты зарабатываешь за все турниры... около $ 2,000 в год?
Combien tu te fais avec les tournois?
Ты зарабатываешь деньги, ничего при этом не делая.
Tu te fais du blé sans bosser.
Как ты зарабатываешь на жизнь, Ньюман.
Que fais-tu dans la vie?
Я не прагматик, но он знает, кто ты? Чем ты на жизнь зарабатываешь?
Sait-il ce que tu es et ce que tu fais pour gagner ta vie?
Леон! Ты чем зарабатываешь на жизнь?
Léon, vous faites quoi, exactement, dans la vie?
Тебе нравится то, чем ты себе на жизнь зарабатываешь?
Ça vous plaît, votre gagne-pain?
Да ладно тебе, ты должно быть зарабатываешь не мало содержа рыбную ферму.
Allez, tu dois te faire du fric avec la fermme piscicole.
Ты зарабатываешь больше меня!
Tu gagnes plus de fric que moi!
Ты делаешь шаг вперед, шаг назад, играешь на обе стороны... по словам мистера Голта... Зарабатываешь кучу денег на этом.
Tu vas et tu viens entre les deux bandes... et d'après M. Galt... tu t'es fait pas mal d'argent à ce petit jeu.
- Ты деньги зарабатываешь?
- Tu gagnes de l'argent?
Если ты не зарабатываешь 20 тысяч баксов в год, ты не можешь кончить?
Si on se fait plus de 20.000 $ l'an, on peut se branler, non?
Деньги, которые зарабатываешь.
L'argent que vous gagnez. Vous en mettez de côté?
Но если ты зарабатываешь 30 тысяч... а твоя жена хочет 15 возможно, придется убить ее!
Mais si vous gagnez 30.000 et que votre femme veut 15.000... Vous pouvez appeler un tueur à gages!
Я и не знал, что ты столько зарабатываешь.
J'ignorais que tu gagnais autant d'argent.
- Сколько зарабатываешь на улице?
- T'as combien en circulation? - 100 000 $.
- Фабрицио. Ты зарабатываешь на жизнь своими рисунками?
Ça rapporte, tes dessins?
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Tu fais quoi dans la vie?
Сколько ты зарабатываешь?
Combien gagnes-tu?
Но то, сколько ты зарабатываешь, это новости, потому что это является настолько гигантским.
Mais ton salaire, on en parle parce qu'il est énorme.
Сколько ты зарабатываешь, правда?
Sérieusement, tu gagnes combien?
А чем зарабатываешь?
Comment tu gagnes du fric?
Слушай, ты, летунишка, содержимое этого чемодана... стоит больше, чем ты зарабатываешь за год! - Ты понял, шустрила? Поосторожнее!
Le contenu de cette caisse vaut plus que ce que tu gagnes en un an.
Сколько ты зарабатываешь?
Tu te fais combien ici?
Давай представим, что я живу в том же выдуманном мире где ты зарабатываешь 400 баксов в неделю в этой дыре.
Disons que je vis dans ce monde... où on gagne autant dans un tel dépotoir.
А ты чем зарабатываешь на жизнь?
Comment tu gagnes ta croûte?
Въёбываешь как проклятый,... и зарабатываешь право быть прилюдно выебанным в жопу.
Comment j'ai pu me faire... baiser comme ça? Faut le faire!
Так ты зарабатываешь свою долю.
C'est pourtant comme ça que tu t'es enrichi.
- Хорошо зарабатываешь?
- Quoi?
Если я не ошибаюсь, ты зарабатываешь неплохо,
- Tu vois?