Зарабатывать деньги tradutor Francês
236 parallel translation
Вас отправили сюда зарабатывать деньги, а не тратить их.
Vous voulez faire de l'argent, pas le dépenser.
Яно хочет зарабатывать деньги своим дзюдо.
Ce Yano est un petit malin... il veut s'enrichir en changeant notre Art de l'agilité en Voie de l'agilité
Ты злишься на них, потому что сам не умеешь зарабатывать деньги. Так вот, я не такая, как ты.
Je suis pour la royauté!
- Папе нужно зарабатывать деньги.
Papa reste dans cette étuve pour gagner de l'argent.
Он сказал, что лучше будет зарабатывать деньги, чем прозябать здесь.
Il vaut mieux qu'il travaille à Tokyo qu'ici.
Я ваша противоположность. Я должен обладать, должен зарабатывать деньги.
moi je suis tout le contraire, il faut que je possède, il faut que j'amasse, il faut que je compte eh ben!
Нужно быть сообразительной, чтобы зарабатывать деньги.
Tu dois réfléchir pour faire de l'argent.
Я начал зарабатывать деньги, когда ты еще под стол пешком ходил.
J'ai tué des types quand tu pissais encore au lit!
Он использует нас только для того, чтобы делать карьеру и зарабатывать деньги.
Il nous utilise pour s'enrichir et pour sa carrière.
Но теперь, после того, как все сложилось так хорошо, и я стал побеждать в спорте и зарабатывать деньги,
Mais maintenant que tout s'est si bien passé, que j'ai gagné en sport et gagné de l'argent,
Люди в этом бизнесе хотят зарабатывать деньги.
Les gens sont dans ce métier pour gagner de l'argent.
- Я тоже хочу зарабатывать деньги.
- Moi aussi, je veux en gagner.
Или мы просто хотим зарабатывать деньги?
Ou juste se faire du blé?
- Просто зарабатывать деньги. - Да.
Rien que du blé!
А у меня ничего не получается, зато я умею зарабатывать деньги.
Je ne me prive pas pour maigrir, mais pour économiser.
Ты не считаешь, что пора самой начать зарабатывать деньги?
Tu ne crois pas qu'il est temps de te grouiller et de gagner ta vie?
- Зарабатывать деньги.
- Pour gagner de l'argent.
Но, мне удается продолжать свое дело, зарабатывать деньги и помогать Обществу, как только могу. Я пытаюсь продвигать свободную Торговлю во всем мире.
Je mène ma barque, fais de l'argent, j'essaie d'aider la société et de promouvoir le libre-échange.
Буду выступать, где только смогу И зарабатывать деньги.
Je ferai des conférences pour ramener de l'argent.
Если б я умел так играть, смог бы зарабатывать деньги в пабах.
Si je pouvais jouer comme ça je gagnerais de l'argent dans les bars.
Я хочу зарабатывать деньги.
Gagner de l'argent.
Но работать - это не значит просто зарабатывать деньги.
Un métier, c'est pas juste gagner de l'argent.
Он планирует сделать серьезную карьеру... И его не пугает необходимость зарабатывать деньги.
Il a un plan de carrière béton et l'argent ne lui fait pas peur.
Я всё ещё мог предсказывать победителей... и всё ещё мог зарабатывать деньги для всех видов боссов.
Je donnais les gagnants. Je pouvais encore rapporter du blé aux mecs du pays.
Зарабатывать деньги,
Gagner de l'argent et...
Но я хочу ещё кое-что. Я хочу зарабатывать деньги.
Il y a une chose que j'aimerais accomplir sur terre, c'est de gagner des milles et des cents dans ce business.
Да, но он говорил, что ему нужно зарабатывать деньги.
Oui, je sais, mais il dit qu'il aimerait peut-être lancer quelque chose ici.
Именно так ты и должен зарабатывать деньги.
C'est comme ça que tu dois gagner ta vie.
Чтобы зарабатывать деньги, надо уметь их тратить.
Il faut dépenser de l'argent pour en gagner, pas vrai?
- Я буду петь караоке. Зарабатывать деньги.
Je gagnerai ma vie avec le Karaoké...
Мы хотим, чтобы вы подтвердили полученную от агентов и при помощи прослушки информацию о том, что вам позволялось зарабатывать деньги, но не вы определяли политику, и вы не были связаны с группами Нью-Йорка.
Je vous demande de corroborer des infos... de différentes sources : vous profitez des activités illégales... mais ne décidez pas, et n'avez aucun lien avec New York.
Я никого не хочу обидеть. Боже упаси мешать кому-нибудь зарабатывать деньги.
Je ne suis pas méchant... je pique pas l'argent des autres.
Мы хотим, чтобы вы подтвердили полученную от агентов и при помощи прослушки информацию о том, что вам позволялось зарабатывать деньги, но не вы определяли политику, и вы не были связаны с группами Нью-Йорка.
Elle ne se sentait pas désirée. Je suis garé là-bas. Au revoir, M. Dante.
Не халтурил и помогал мне зарабатывать деньги.
Il m'a fait économiser du blé... en bossant bien.
Я единственный ребенок на этой улице, кто знает как зарабатывать деньги.
Je me croyais le seul enfant du coin à en savoir long sur l'argent.
Я провел много времени, пытаясь придумать, как мы собираемся зарабатывать деньги и в оригинальном манифесте GNU, который является последней главой помощи GNU Emacs
Bien euh... j'ai passé beaucoup de temps à travailler sur euh... la manière dont nous allions faire de l'argent, et dans le manifeste originel de GNU qui le dernier chapitre du manuel de GNU Emacs,
"Вам нужно учиться в колледже, поставить цель в жизни, зарабатывать деньги."
"II faut aller à la fac. Choisir un métier. Gagner de l'argent."
Отец любил говорить, что деньги созданы для того, чтобы их тратить. Люди должны так же охотно их тратить, как и зарабатывать.
Mon père disait que l'argent était fait pour être dépensé, tout comme les hommes dépensent leur force et leur intelligence à en gagner, et cela aussi volontairement.
Надо зарабатывать деньги.
Il faut que je gagne de l'argent.
Позволь хорошему человеку зарабатывать свои деньги.
Laissons-le gagner sa paie.
Мы должны деньги зарабатывать. Расходитесь.
On n'est pas là pour rigoler.
Я же должен был зарабатывать дополнительные деньги, в любом случае.
Il me fallait un complément.
Я знал, что такое начнется, как только они начнут зарабатывать большие деньги.
Fallait pas leur laisser voir tout ce fric!
читать, учиться или найти работу, зарабатывать собственные деньги. У вас есть какие-нибудь навыки?
Lisez, faites des études ou bien trouvez-vous un travail, gagnez un peu d'argent.
Зарабатывать деньги.
Se faire du blé!
Он бы прямо на митингах мог деньги зарабатывать.
Il ferait fortune dans les réunions publiques.
Делать деньги, зарабатывать.
- Je vais me faire du fric.
Ну-ка прекрати обсасывать мое мороженное, а то поставлю тебя в угол, деньги зарабатывать!
Arrête de lécher ça ou je te mets au tapin.
Это то место, где ты начнешь зарабатывать свои деньги.
C'est là que tu vas commencer à gagner ta paye.
Зарабатывать деньги на порнографии?
La pornographie?
Луиджи начал работать и зарабатывать свои деньги.
Luigi commence à travailler, à gagner un peu d'argent.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги у тебя 30
деньги здесь 31