Защити меня tradutor Francês
47 parallel translation
- Если мой хозяин придёт сюда, пожалуйста, защити меня.
Si mon patron vient, je t'en prie, plaide ma cause! D'accord?
Защити меня, прошу.
- Protège-moi.
Защити меня...
Protège-moi.
Святой Георгий благослови и защити меня!
St George pardonne-moi et protège-moi!
Защити меня в деле моём.
Par Ta force, défends ma cause.
Отец! Защити меня.
Mon père... protégez-moi!
Я тебе доверяю. "ЗАЩИТИ МЕНЯ ОТ ТОГО, ЧТО Я ХОЧУ" Но Энн, это важное событие, которое представит тебя как серьезного художника.
Anne, cette ouverture fera de toi une artiste reconnue.
Защити меня от того, что я хочу.
Protège-moi de ce que je veux. Protège-moi...
Пожалуйста, защити меня.
Protège-moi.
Защити меня
Protege-moi
Защити меня,
Protege-moi
Только подумать, я позволил такой ничтожной трясущейся твари унижать себя. Я молю тебя, Господи, защити меня. Ты сказал мне, что я не мужчина.
Dire que j'ai laissé cet homme, tremblant et chétif... me maltraiter comme il l'a fait. Délivrez-moi, protégez-moi, mon Dieu.
Даруй мне справедливость, о Господь, и защити меня от немилостивых людей.
Accorde-moi la justice, Ô Dieu, et défend ma cause auprès des gens sans pitié
Аксис, защити меня!
Axis, protège-moi!
"Эксис, защити меня!" Ты всегда это говорила, правда?
"Axis, protège-moi!", disais-tu.
Эксис, защити меня!
Axis, protège-moi!
Восстань, Защити меня.
Manifestez vous, protégez moi.
Защити меня от своих врагов, пока тебя нет рядом.
Soutiens-moi. Protège-moi de tes ennemis en ton absence.
Мой Возлюбленный Аллах. Защити меня.
Ô mon Dieu merveilleux, protégez-moi.
ЗАЩИТИ МЕНЯ ОТ МОИХ ЖЕЛАНИЙ
Protège-moi de mes envies
Защити меня.
Protège-moi.
Прошу защити меня!
S'il vous plaît ne laissez pas me chercher!
Боже, защити меня от неё!
Dieu, protège-moi d'elle!
Я столько всего для тебя делаю. Хочешь, чтобы я продолжал - защити меня.
Si vous voulez que je continue à vous aider, il faut me protéger.
Мой бог, защити меня в святости свой в этой священной миссии.
Mon Seigneur, comme saint, protège-moi maintenant dans cette tâche sacrée.
Мать Мария, милосердия полная, защити меня и веди меня в час смерти моей
Sainte Marie, pleine de grâce protège-moi et guide-moi à la mort.
Защити меня во тьме.
Protège-moi dans les ténèbres.
Защити меня и не разочаровывай меня, как все остальные!
Tu pourrais me soutenir et arrêter d'être aussi décevant que tout le monde!
Защити меня от того, что... что мою настоящую мать убили?
Me protéger de quoi? Du fait que ma vrai mère a été massacrée?
Срочно приезжай ко мне в офисе и защити меня.
Il faut que tu viennes au bureau immédiatement et que tu me protèges.
Защити меня от врагов моих и дай мне силу пройти этот путь.
Protège-moi de mes ennemis et maintiens ma force sur le chemin.
Помилуй меня, Чимичанга, и защити меня от Темного властелина.
Bénis-moi, Santa Chimichanga, et protège-moi du Seigneur noir.
Иисус защити меня от всего Каждый день
Jésus, sois une barrière tout autour de moi chaque jour...
Защити меня от опасности.
Protège-moi du danger.
- Пожалуйста, защити меня. Светлячок.
S'il te plaît, ne le laisse pas me faire de mal, Firefly.
Будда, защити меня!
Bouddha! Protège moi!
Защити меня, Будда!
Protection, Bouddha protège moi!
Защити меня от человека жестокого.
Préservez-moi de l'homme violent.
Защити меня от них!
Sauvez-moi!
Отче наш, сущий на небесах, даруй мне силы... в пылу битвы... и защити меня...
Notre père qui es aux cieux, accorde-moi cette nuit, dans le feu de la bataille... et protège-moi...
Защити меня.
Il faut que tu me protèges.
Спаси меня, защити! Спаси меня, защити!
Préservez-moi, protégez-moi!
Приди, спаси меня, защити, защити, спаси меня!
Venez me sauver. Préservez-moi, préservez-moi, protégez-moi!
Не дай мне отделиться от тебя, защити меня от злых врагов.
Ne permets pas...
Не дай волнам поглотить меня, не позволь морским чудовищам уничтожить меня. Защити от бандитов и не позволь волкам съесть меня живьем.
Ne laisse pas les vagues m'avaler ni les monstres me dévorer ne laisse pas les bandits me tuer ni les loups me manger
Тогда защити меня сейчас.
Alors protège-moi maintenant.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107