Защити нас tradutor Francês
47 parallel translation
O, Бог целителей, Бог исцеления, защити нас!
Dieu des médecins, des guérisons, protège-nous.
Бог Отец, Сын и Святой Дух, со всеми своими ангелами, защити нас от дьявольских козней,
Que le Père, le Fils, le Saint-Esprit et la cohorte des anges nous protègent aujourd'hui et à jamais des ruses de Satan.
Колдер, останься и защити нас.
Calder, vous devriez rester pour nous aider à le protéger.
Защити нас, Бог.
Tu nous protèges, Seigneur.
Боже Святый и Бессмертный, защити нас от его зла...
Mon Dieu, Saint Immortel protège-nous de tout le mal...
'спаси и защити нас, детей своих 'и дай нам безопасный приют в царствии твоем
... protège tes faibles enfants et guide nous vers ton havre de paix.
Архангел... Святой Михаил,..... защити нас в битве.
Archange saint Michel, défends-nous dans la bataille.
И милый Господи защити нас в наш трудный час.
Seigneur... protégez-nous en cette heure éprouvante.
Святой архангел Михаил, защити нас в битве.
Archange St Michel donne-nous la victoire.
Защити нас в битве.
Défends-nous dans la bataille.
Боже, ниспошли всем врагам нашим истинный покой и любовь. Прости все грехи их И защити нас от их коварства. Аминь.
Seigneur, donnez à nos ennemis paix et amour... pardonnez leurs pêchés... et arrachez-nous à leurs pièges.
Боже, защити нас от них!
Allah nous délivre de ces gens!
Боже милосердный, укажи нам путь и защити нас.
Mon Dieu, guide-nous et protège-nous.
Святой Архангел Михаил, защити нас в борьбе, будь нашим щитом против дьявольских козней.
L'Archange Saint Michel nous défend au combat. Il nous protège contre les pièges du diable.
Защити нас от слуг дьявола.
Nous vous demandons protection pour tous ceux ici.
Зевс, прости нас за все оскорбления и защити нас.
Zeus, pardonnez-nous de ces affronts et de nous protéger.
Защити нас в час...
- Protège-nous dans notre...
И защити нас от тех, кто смеётся над нашими колясками или шляпами и избавь нас от усов.
Protégez-nous de ceux qui se moquent de nos charrettes et de nos chapeaux, ainsi que des moustaches.
Защити нас, о, Лэнсбери, от грубых подростков, от супа, сразу слишком горячего и холодного, и от всех звонящих, но пусть люди звонят.
Protège-nous, Ô Lansbury, des ados malpolis, de la soupe à la fois trop chaude et trop froide, et des gens qui appellent, mais faites qu'ils appellent.
Защити нас.
Protégez nous!
... защити нас от всего злого и противоестественного.
- Je vous le dis, arrêtez.
Господь, защити нас во всех наших жертвах.
Seigneur, protège-nous par nos sacrifices.
Владыка Света, защити нас.
Maître de la Lumière, protège-nous.
Защити нас бог.
Que Dieu nous protège.
♪ Древний Бог, защити нас
Ancien Dieu, Protège-nous
* * * Защити нас снова. * * *
Relève-nous.
"Преславный Царь Небесный Святой Архангел Михаил, защити нас в этой борьбе с владыками мира тьмы, от злых духов из поднебесной!"
"Glorieux Prince des armées célestes, saint Michel Archange, défendez-nous " dans le combat contre les forces des ténèbres, "contre les esprits malins répandus dans les airs."
Владыка Света, защити нас, ибо ночь темна и полна ужасов.
Sois notre défenseur, ô Maître de la Lumière, car la nuit est sombre et pleine de terreurs.
Защити нас!
Veille sur nous!
Ох Френсис. Защити нас, пожалуйста.
Francis, vole à notre secours.
Небесный Отец, защити нас от этих демонов.
Dieu, proteger nous contre ces démons.
( Отец небесный, пригляди за этой страждущей душой и защити нас... )
Père tout puissant, veillez sur cette âme en peine et protégez-nous...
Защити нас, о Владыка Света.
Seigneur de la Lumière, protège-nous.
Защити нас, Господь.
Protège-nous, Ô Seigneur. "
— Защити нас, Тенгри.
- Veille sur nous, Tengri...
- Защити нас.
- Garde-nous en sécurité.
Они говорят : "Защити нас".
- Quelqu'un?
Тот, кто не верит, - умрёт! Защити нас, Бог. - Чудо!
Que meure celui qui n'a pas la Foi! Miracle! Ne crains rien.
Бог Ветров, защити всех нас.
S'il te plaît protège-les tous.
С нами сила Господня! Защити и укрепи нас, Господи!
Par le Seigneur et Sa Toute-Puissance.
Пожалуйста защити нас... и наш дом...
et le papa de Saemin...
Защити нас, тело и душу.
Allez à la lumière.
Помоги нам справиться с их оружием защити и огради нас от всех опасностей и мы прославим тебя сущий и единственный
Dissipa illorum machinations et astutias, ut nos tuis armis munity semper servemur ab omnibus periculis, ad glorificandum Te,
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
настоящее 197
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
настоящее 197
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234