English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Защищаешь

Защищаешь tradutor Francês

703 parallel translation
Почему ты всегда его защищаешь?
Pourquoi est-ce que tu le défends tout le temps?
Грабит направо и налево - а ты его защищаешь!
Ecoute... Je l'inviterai à dîner.
Понимаю, Дени, ты боишься, что мы пытаемся выудить из тебя секреты Ребекки и ты защищаешь ее.
Je comprends, Danny. Vous pensez qu'on veut que vous révéliez des secrets.
защищая других - защищаешь себя.
On protège les autres pour se protéger.
Аттикус, ты защищаешь ниггеров?
Atticus, défends-tu les nègres?
Ты защищаешь этих ублюдков?
Tu défends ces canailles?
/ Ты защищаешь нас /
Tu nous défends vraiment
Раньше ты был верным лоялистом, а теперь защищаешь Кацу, сторонника сёгуната.
Toi, un ancien Ioyaliste, tu es à Kyoto pour protéger Katsu, un officier du shogunat.
Почему ты защищаешь его?
Pourquoi le défends-tu?
Как ты его защищаешь...
Tu prends sa défense.
Тебя защищают! Ты защищаешь себя в обмен на доносы и клевету! - Ну хватит!
Tu es protégé, car tu es un indic et un diffamateur!
Кого ты защищаешь, недоумок?
Pourquoi tu le protèges, connard?
И этих людей ты защищаешь, испытывая боль?
Et voilà les gens que vous protégez par votre souffrance.
Ты же его защищаешь.
Tu le défends.
Почему тогда ты её защищаешь?
- Pourquoi tu la défends, alors?
Защищаешь меня.
Tu veux me protéger.
Ты так защищаешь этот диван, будто я осуждаю живого человека.
Tu défends ce canapé comme si c'était une personne.
Тебе нравится подставлять себя под пули? Надеешься, что тебя подстрелят, а не того, кого ты защищаешь?
Tu trouves ça plaisant, l'idée de tejeter devant un flingue pour prendre la balle à la place du type que tu protèges?
Я не могу поверить, что ты защищаешь его, Кварк.
Je n'arrive pas à croire que vous le défendiez, Quark.
Ты защищаешь ее репутацию.
Vous avez protégé la réputation de cette femme.
Именно поэтому ты даже не защищаешь себя.
C'est pour cela que vous refusez de vous défendre.
Но ты же признаешь, что он неправильный. Почему ты не защищаешь то, во что веришь?
Si vous estimez qu'il a tort, pourquoi ne défendez-vous pas vos idées?
Ты защищаешь его!
Tu le protèges!
Почему ты защищаешь этих твердых?
Pourquoi protèges-tu ces solides?
Ты защищаешь Сатану?
Protégez-vous Satan?
Ты куда хуже ублюдков интересы которых защищаешь.
C'était un plaisir. Vous êtes pire que les voyous que vous représentez.
Защищаешь ее от чего?
La protéger de quoi?
Ты что, её защищаешь?
Tu es en train de la défendre?
Тебе бы никогда не дали этот... Этот дар... если бы ты была плохим человеком. Но ты защищаешь невинных, так написано в Книге Теней.
Il est impossible qu'on t'ait dotée de ce... ce don, si ce n'était pas pour faire le bien et protéger les innocents, tout comme le Livre des Ombres le dit.
- Почему ты её защищаешь?
- Pourquoi tu la défends?
Что ты делаешь? Почему ты его защищаешь? !
Trouve-m'en un autre... qui ne se prenne pas pour Fonzie!
Надеюсь, ты защищаешь, Уэйн.
J'y compte bien, Wayne.
Ты защищаешь его.
Arrête. Tu le défends.
Защищаешь себя.
Tu m'enerves!
Ты чересчур их защищаешь.
Vous les couvez trop.
Люди Абидоса уверены в безопасности, зная, что ты среди богов,... защищаешь нас.
te savoir parmi les dieux rassurait le peuple d'Abydos, tu nous protégeais.
Ты их защищаешь а они затягивают петлю вокруг твоей шеи.
Quand tu te mouilles pour eux... ils te mettent la corde autour du cou.
- То, как ты его защищаешь.
- La manière dont tu supportes ses conneries.
Ты теряешь из виду противника, но защищаешь глаза.
On perd de vue l'adversaire mais on se protège les yeux.
Ты его опять защищаешь
Tu le défends encore?
- Почему ты защищаешь его, после того, что он сделал?
Pourquoi le protégez-vous, après ce qu'il vous a fait?
Кто-то с тобой, ты его защищаешь.
Tu protèges ton coéquipier.
Эта политика, что ты против корабельных романов Так ты просто защищаешь свои собственные интимные проблемы от всех остальных
Cette règle anti-relation amoureuse que tu as... c'est juste toi qui projettes tes problèmes intimes sur les autres.
Почему защищаешь того, кто предал тебя? Оставившего тебя на это?
Pourquoi protéger le traître responsable de ta présence ici?
Почему ты её защищаешь?
Pourquoi dois-tu la défendre?
И что это ты его постоянно защищаешь?
Et pourquoi prends-tu sa défense?
Знаешь, ты всегда защищаешь людей, на которых мы дымим.
Tu défends toujours les gens qu'on vaporise.
Ты защищаешь Рису или наказываешь его?
Sur ce point-là, je sais pas.
- Ты защищаешь себя!
- Tu te défends encore!
- Ты мне веришь? Я не понимаю. Ты защищаешь источник?
Tu protèges quelqu'un? Je te fais confiance.
- От чего ты ее защищаешь?
De quoi la protégez-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]