English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Здании

Здании tradutor Francês

2,484 parallel translation
Не все в этом здании участвуют в дворцовом перевороте, который вы с Артуром разыграли.
Tout le monde ici n'est pas d'accord avec le coup d'Etat du palais dont Arthur et vous essayez de vous sortir.
Послушайте, кто-то еще был с ней в здании в ночь ее смерти, тот, кто знал о ее аллергии и о том, когда ей доставят еду.
Vous voyez, quelqu'un d'autre était dans son immeuble la nuit de sa mort, quelqu'un qui savait pour son allergie et quand sa nourriture était livrée.
Согласно свидетельским показаниям вас видели в здании, где живет Ноэль, утром в день ее смерти, но вы там были не для того, чтобы увидеться с сестрой, не так ли?
Un témoin vous place dans l'immeuble de Noelle le matin de sa mort, mais vous n'étiez pas là pour voir votre soeur, non?
Все это лишь доказывает, что у мисс Гарднер была причина находиться в здании... - Причина?
Tout ça prouve que Mme Gardner avait une raison légitime d'être dans l'immeuble?
Это могло послужить Райанн законной причиной находиться в здании сестры, или мотивом для ее убийства... один из самых древних в мире мотивов - любовь.
Cela donne une raison légitime pour Rayann d'être dans l'immeuble de sa soeur ou un mobile pour la tuer... l'un des mobiles les plus vieux du monde... l'amour.
Повторяю : цель в здании.
La cible est dans l'immeuble.
Её компания играет на бирже в здании Коммерческого банка.
Sa compagnie a un siège dans la banque de l'immeuble Commerzbank.
В здании Коммерческого банка находится Европейская биржа фьючерсов.
Ce Commerzbank bâtiment est le siège du European futures exchange.
Центр связи Джеймса в этом здании?
James a un centre de communication là-dedans?
Сколько людей в здании?
Combien de gens dedans?
- Самый несчастный пацан в здании теперь отвечает за мораль.
L'homme le plus insatisfait de l'immeuble se charge de la morale.
Возможно, они ещё в здании.
Les suspects sont toujours dans le bâtiment.
Преступники всё ещё в здании.
Les assaillants sont toujours dans l'immeuble.
Заглушите в здании все входящие и исходящие сигналы, лишите их связи. И дайте мне подкрепление.
Brouiller tous les signaux entrants et sortants de l'immeuble, couper leur communication et m'envoyer des renforts.
Воздуховоды во всём здании связаны между собой.
L'ensemble du système de ventilation est interconnecté.
Послушайте, Пейдж, я в здании.
Écoutez, Paige. Je suis dans l'immeuble.
В здании двое мужчин.
Il y a deux hommes dans l'immeuble.
Джон, они знают, что вы в здании.
John, ils savent que vous êtes dans l'immeuble.
Может их ещё больше в здании.
Peut-être qu'il y en a d'autres dans l'immeuble.
Мой друг был в здании когда оно обрушилось.
Mon ami était à l'intérieur du batiment quand il s'est effondré.
Я хочу посмотреть что-нибудь фантастическое с тех пор, как мы побывали в здании, где снимали "Бегущего по лезвию".
Je meurs d'envie de voir de la science fiction depuis qu'on est allé en ville l'autre week-end pour voir le bâtiment où ils ont filmé Blade Runner.
Мне неприятна сама мысль, что ты будешь в одном здании с заправляющими всем Брейтуэйтом и Генри.
Je déteste te savoir dans cet immeuble avec Braithwaite et Henry tirant les cartes.
Ты говоришь, что в этом здании живет только один человек.
Un type vit dans cet immeuble?
Нам нужно выяснить, был ли этот парень Джентри в здании при ограблении.
On doit savoir si ce Gentry était sur ​ ​ ce casse.
Свидетель - рабочий в здании, из которого были сделаны выстрелы.
Le témoin est agent d'entretien dans l'immeuble d'où les tirs sont partis.
Победа - это, когда плохой парень в наручниках, Нил, а не горстка пепла в сгоревшем здании.
C'est une victoire quand on arrête le méchant, Neal, pas quand il ressemble à du charbon dans un immeuble carbonisé.
Ну, браслет на лодыжке Нила говорит, что он все еще в здании.
Le bracelet de Neal indique qu'il est toujours dans l'immeuble.
Я бы отложил это на случай, когда он не в здании.
Vous devriez garder vos inquiétudes pour quand il n'est pas dans l'immeuble.
Поэтому командный центр операций останется в этом здании, и группа агентов будет заниматься проработкой версий.
Le centre d'opération conjointe restera dans le bâtiment, et une équipe d'agents continuera de suivre toutes les pistes.
Слушай, я кое-что оставлю для вас в моём столе в здании Хеллмана.
Tu trouveras tout à mon bureau du bâtiment Hellman.
Они думают, что он нанял кого-то, чтобы тот ждал с винтовкой в здании напротив.
Ils pensent qu'il s'est arrangé pour que quelqu'un attente en face de mon bureau avec un fusil
Тиими нашли в заброшенном здании около года назад
Timmy a été trouvé seul dans un bâtiment abandonné il y a environ un an.
Он ориентируется в здании, даже в его старых частях.
Il connaissait les lieux. Y compris les parties abandonnées.
Во всем здании.
Partout.
Я просто пыталась выявить торговцев наркотиками в моём здании.
J'essayais juste de virer les dealers de drogue de mon immeuble.
В ее здании камер нет, но есть одна через дорогу.
- mais celui d'en face en a. - On vous laisse voir les images?
Оказывается, что так же было украдено что-то еще из другой лаборатории в этом здании.
Il est apparu que quelque chose d'autre a été volé dans un autre labo de l'immeuble
Находился в соседнем здании.
Posté près de l'immeuble.
Именно поэтому он попытался скрыть тот факт, что он был украден, инсценируя другую кражу в здании и подставляя Бронсона.
C'est pour ça qu'il a essayé de dissimuler le vol en volant quelque chose d'autre dans le bâtiment et a piégé Bronson.
Последний раз я видела ее в здании суда. Пять лет назад, когда её арестовали за взлом и проникновение в первый раз.
La dernière fois que je l'ai vue, c'était en cour, il y a 5 ans quand on l'a arrêtée pour une 1re entrée par effraction.
Мы с твоим отцом поженились в здании суда.
Ton père et moi on s'est marié dans un palais de justice.
Пожар в здании.
Bâtiment en feu.
25-я, всем доступным расчетам приказано выехать на пожар в высотном здании.
Bataillon 25, les unités les plus proches sont actuellement sur un énorme incendie.
Пожар в жилом здании, 5021, Квинси.
Feu d'appartement, 5021 Quincy.
На самом деле, он владеет квартирой в здании, но не живет в ней.
C'est une bonne question. En fait il possédait un appartement dans l'immeuble, mais il ne vivait pas ici.
Он в здании Файервью вместе со своим сыном.
Il est à notre propriété de Fairview avec son fils.
О каком большом здании идет речь?
De quelle hauteur de bâtiment parlons nous?
Кэтрин, мой племянник может быть в этом здании.
Mon neveu est peut-être dans cet immeuble.
В здании никого, кроме команды взрывотехников и цели.
Le bâtiment est dégagé sauf l'équipe et la cible.
Потому что мы работаем в одном здании, и он слишком хорош для меня.
Parce que l'on travaille au même endroit et il est hors de ma catégorie.
Почему, как вы думаете, в вашем здании стены оббиты мягким материалом?
Vous voyez de qui il tient?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]