И другие tradutor Francês
4,522 parallel translation
Но три другие почувствовали опасность и начали излучать невыносимую жару.
Mais les trois autres ont senti le danger et ont commencé à rayonner intensément en chaleur.
Есть и другие игры! ..
Mais il y a d'autres jeux!
Есть некоторые вещи, о которых мы не можем его спрашивать и другие, о которых мы не можем ему рассказать.
Il y a certaines choses qu'on ne peut pas lui demander et d'autres qu'on ne peut pas lui dire.
У меня есть и другие варианты.
J'ai encore d'autres options.
Если вы и другие директора не верили, что Дина выполнит свою часть сделки, значит, подтверждающего согласия и не было.
Si vous et les autres patrons n'avaient pas cru que Deena continuerait avec sa part du marché, il n'y a jamais eu d'acceptation valide.
- Но у него есть и другие варианты.
- Il a d'autres options. - Quoi, par exemple?
А если Алекс как и другие люди, он последует за ними, куда бы мы их не увезли.
Si Alex est semblable à tout homme, il les suivra partout où on les emmènera.
Теперь ко мне присоединились и другие
D'autres personnes ont rejoins mon combat.
Ты - то, что Джейми Фокс и другие мужчины моего поколения назвали бы "девушкой, чтоб развлечься"
Tu es ce que Jamie Foxx et d'autres hommes de ma génération appellent un plan cul.
Будут и другие.
Il y en aura d'autres.
Теперь ко мне присоединились и другие.
D'autres ont maintenant rejoint ma croisade.
- Надеюсь, и те, и другие.
- Les deux, j'espère!
Если станция Альфа на земле, может и другие тоже.
Si Alpha est sur terre, d'autres stations le sont sûrement.
У вас.. у вас есть и другие зеркала.
Mais, vous... vous avez d'autres miroirs.
Да, в основном лечу мистера Хэстингса, но у меня есть и другие семьи.
Oui, je traite principalement M. Hastings, mais nous avons eu de nombreuses séances familiales.
Но у Меснера были и другие клиенты среди учеников, так почему же Турк?
Mais Messner avait d'autres élèves clients, alors pourquoi Turk?
Тобиас и другие ещё хуже, чем зомби.
Tobias et les autres sont pires que les Z.
Нет! Этот дом связан, как и другие места нападений.
Cette maison est sur la ligne céleste, tout comme les autres attaques.
Я забыл, что ты мне говорила, будут и другие возможности чтобы получше узнать друг друга.
J'avais oublié mais il y aura d'autres opportunités pour apprendre à se connaitre.
Знаешь, в наши дни есть и другие способы идентифицировать бриллиант.
Tu sais, il y a d'autres moyens pour identifier un diamant maintenant.
Теперь ко мне присоединились и другие.
D'autres se sont joints à ma croisade.
Есть и другие подтверждающие данные.
Il y a d'autres expertises médico-légales.
Я уверена, что Каллен и другие уже где-то там, ищут его.
Je suis sur que Callen et les autres sont déjà dehors à sa recherche.
Вероятно, студентка, как и другие.
Sûrement une étudiante comme les autres.
Думаю, есть и другие причины.
Je pense qu'il y a d'autres raisons.
Этого ребенка, но у нас будут и другие.
De la vie de cet enfant, mais nous en aurons d'autres.
Когда мы ушли, вы нашли оружие и другие доказательства, спрятанные у вас дома
Après notre départ, vous avez trouvé l'arme et les autres preuves chez vous.
Есть и другие, не только я.
Il y en a plein d'autre que moi.
Использование случайных ругательных слов указывает на циркуляцию, повышение эндорфинов и другие чувства спокойствия.
Une utilisation occasionnelle a été corrélée à une meilleure circulation, la production d'endorphines et surtout, un sentiment de calme.
Он взял меня за руку, и повел на улицу там где были другие пары, и мы танцевали.
Il a pris mon bras et m'a conduit dehors avec le reste des filles et leurs cavaliers. et nous avons dansé.
Были и другие - тихонько реализуемые на военных базах и в университетах по всей стране - психофармацевтика, электромагнитные импульсы, микроволны, транслирующие слова и фразы в мозг.
Il y en a eu d'autres... dans les bases militaires et dans les universités à travers tout le pays... Des psychotropes, des ondes électromagnétiques, micro-ondes qui diffusent des mots et des phrases dans le cerveau.
Там были и другие копы, не только я.
Il y avait d'autres flics sur les lieux ce soir-là, pas que moi.
Вероятно, есть и другие.
Il y en a probablement d'autres.
Если эти парни знали клиента, может быть, есть и другие.
Si ces hommes connaissaient son identité, peut-être que quelqu'un d'autre aussi.
- Ну, и ладненько, потому что есть и другие способы это выяснить.
parce qu'il y a d'autres moyens de trouver.
Там было по меньшей мере 2 другие, разницей в 27 дней, в разных концах света, в Токио и Париже.
Au moins deux autres ont eu lieu à 27 jours d'intervalle, dans des villes aussi éloignées que Tokyo et Paris.
Пока Девятки знают, что должны платить ту же цену, что и другие.
Tant que tu nous donnes l'avantage, que tu nous vends à nous en premier.
- И когда это будет сделано, я приму предложение по твоим Мексиканским братьям по камере, и удостоверюсь, что другие Короли хотя бы сделают пробную поставку.
Jesus Christ Et quand tu l'aurais fait, je considèrerais ta proposition à propos de tes frangins mexicains à la frontière et m'assurerait qu'au moins les autres rois nous donnent un essais.
И потом все растворилось, другие люди, еда, звуки... я сфокусировался на Гореве, и устроил ему разнос.
Et puis, tout a diminué, les autres gens, la nourriture, les sons... Je me suis juste focalisé sur Gorev, et je lui ai refait le portrait.
И оказалось что многие другие тоже.
Et il s'avère que de nombreuses personnes me manquent aussi.
Как и многие другие семьи эмигрантов, наша настоящая фамилия была американизирована, когда мы прибыли на остров Эллис с нашей Родины.
Comme beaucoup de familles d'emigres, notre nom d'origine a ete americanisee quand nous avons debarque a l'ile d'Ellis de l'ancien pays.
Как и многие другие женщины.
Personne ne l'a.
Одни чернила содержат кадмий, другие - железо и медь.
Certains contiennent du cadmium, d'autres du fer et du cuivre.
Я не была как другие девочки, которые знали с самого начала, что они будут матерями, мечтая о свадебном дне и кружевной фате.
Je n'étais pas comme les autres filles, celles qui savaient dès le début qu'elles seraient mères, rêvant de leur mariage et de leur voile en dentelle.
Что, если можно было бы взять другие вещи, например, скажем, предметы оборонного назначения в Прикладных Науках, и тоже сделать их меньше?
Et si ça pouvait s'appliquer à d'autres choses, comme, disons, toute la technologie militaire, en Sciences Appliquées, et les rendre plus petites aussi?
И я хочу заблокировать путь, чтобы другие машины не взбудоражили зомби.
Et je veux cette route bloquée Je ne veux pas que d'autres voitures viennent et attirent les Z's
Это значит лишь, что он знает о том, что я простой обыватель, как и все другие.
Cela veut simplement dire qu'il sait que je suis un schnock comme les autres.
та же, что и на первой странице... надеялась, что другие животные поделятся с ней пищей.
"le même que celui de la page précédente, " espérait que les autres animaux partageraient leur nourriture.
- Не знаю. Может, потому что из-за них я и многие другие люди страдали.
Je sais pas, parce qu'ils m'ont fait souffrir, et plein d'autres aussi.
то никто не имеет процессуального права подавать иск. Однако отказ в этом праве людям, чьи права были ущемлены, лишь на том основании, что многие другие тоже были ущемлены в правах, означает, что наиболее вредоносные и массовые действия правительства не могут быть оспорены никем.
Mais refuser à quelqu'un le droit d'entreprendre une action en justice sous prétexte que d'autres personnes ont subi le même préjudice signifierait que les actions gouvernementales les plus préjudiciables ne pourraient jamais être remises en cause.
Люди умирают, другие - в опасности, кстати, включая и тебя, Дюк.
Des gens sont morts, d'autres sont en danger, y compris toi, Duke.
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
и друзья 35
и другое 761
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
и друзья 35
и другое 761