English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / И знаешь что

И знаешь что tradutor Francês

7,098 parallel translation
И знаешь что, любитель Гинесса?
Tu sais quoi l'Irlandais?
- И знаешь что.
- Et devine quoi.
И знаешь что?
Et vous savez quoi?
Я вижу их каждый день, и знаешь что?
J'en fais toutes les nuits, et tu sais quoi?
И знаешь что... Большой Фрэнки? У него были мозги.
Et je vous dis, le Gros Frankie avait de la cervelle sur tous les murs de la pièce!
И знаешь что? Это включает и тебя тоже.
Devine quoi, ça t'inclut dedans.
И знаешь что?
Et tu sais quoi?
И знаешь что?
Tu sais quoi?
И знаешь что?
Devine quoi?
И знаешь что? Я остаюсь.
Alors je reste.
И знаешь, что ты не герой.
vous n'êtes pas un vrai héros.
Знаешь, Фейбер и Эббот думают, что с ней что-то случилось.
Vous savez, Faber et Abbott pensent que quelque chose aurait pu lui arriver.
Знаешь, для большинства моих друзей, это было просто развлечением, но для меня... как только я попробовала и поняла, что это может заглушить мои чувства, пути назад не было.
Tu sais, pour la plupart de mes amis, c'était juste pour le fun, mais pour moi, une fois que j'ai commencé, j'ai su que je pouvais faire taire tous mes sentiments. il n'y avait pas de retour en arrière.
Знаешь, видимо, того, что она украла у меня отца и деньги на колледж, было недостаточно, теперь она хочет заполучить и мою корону тоже.
Comme si ce n'était pas suffisant qu'elle vole mon père et mon argent pour l'université, maintenant elle veut aussi ma couronne.
Ты знаешь, я... я продолжаю думать, что если я потружусь на славу и выиграю, то тогда я буду знать, что у меня еще что-то есть, что я все еще держу под контролем свою жизнь.
Tu sais, je... Je continue de penser que si je travaille dur et gagne ça, Alors je saurais que j'ai ça en moi
А сделать всё правильно - это вернуться и рассказать то, что ты знаешь.
Qui est y retourner et dire ce qu'il sait.
И это все, что ты знаешь.
C'est tout ce que tu sais?
Знаешь, что? Хороший ужин и бокал крепкого вина мне не помешает
Il vous faut un petit remontant et un bon repas.
Ты же знаешь кто она и на что способна.
Tu sais de quoi elle est capable.
И ты знаешь что?
Vous savez quoi?
Ну ты знаешь, что смерть такая какая она есть и тому подобное.
La mort... étant... étant la mort...
Знаешь, за все время, что мы жили в одном и том же паршивом городишке, ты ни разу не пригласил меня в свою лабораторию.
Durant tout ce temps où on a vécu dans la même ville, jamais je n'ai visité votre labo.
Ты знаешь, что он врет мне все больше и больше? С тех пор, как вернулся в Хемлок Гроув, и присоединился к поискам твоей сестры.
Il arrête pas de mentir depuis qu'il est revenu à Hemlock Grove
И ты знаешь, что для тебя я бы сделал то же самое.
Je ferais la même chose pour toi.
Я знаю, что сейчас выглядит не очень хорошо, и ты меня не знаешь, но... я тебе кое-что скажу, и ты должен мне поверить.
Je sais que ça à l'air vraiment mal maintenant et tu ne me connais pas mais... Je vais te dire quelque chose, et je veux que tu me croies.
Я проверяю тебе спину, ища, не вживлял ли кто тебе маячок под кожу, а ты о нем не знаешь, и надеешься, что он есть.
Je suis en train d'examiner ton dos pour voir si quelqu'un a peut être mis un mouchard sous ta peau dont tu ne serais pas au courant, et tu espères qu'ils t'en ont mis un.
Потому что главного здесь нет и ты знаешь, что мы не можем убить тебя?
Le dirigeant n'est pas là? Parce que tu sais que nous ne pouvons pas te tuer?
Знаешь ли ты, что если ввести стержень в опредёленную точку черепа, то жертва сохранит способность мыслить и говорить, однако до конца своей жизни останется парализованной?
Tu savais que si on plante un pic dans un endroit précis du crâne, la victime continue de pouvoir parler et réfléchir, mais reste paralysée pour le restant de sa vie?
Знаешь что, Патрик? Если я что-то и знаю...
Tu vois l'Irlandais il y a un truc que j'ai appris...
Хорошо, знаешь что, у нас будет новый капитан, меня больше волнует спасение своей задницы, и тебе следовало бы.
Tu sais quoi, avec le nouveau capitaine qui arrive, je préfèrerais sauver mes fesses, et toi aussi.
И, знаешь что?
Et tu sais quoi?
Знаешь, Брайан, я задумался над тем что ты сказал мне тогда, и понял, что ты прав.
J'ai repensé à ce que tu m'as dit, et j'ai compris que t'avais raison.
Эй, приятель, вот что ты должен знать что Джо выживет только если я сделаю хорошо и если этого недостаточно знаешь, сила, связывающая миры-тюрьмы, пошла от лидера ковена Близнецов.
Mon pote, il y a un truc qu'il faut que tu comprennes, c'est que Jo survit que si je survis, et si ça ne te suffit pas, le pouvoir qui lie les mondes-prisons vient du meneur du clan Gemini.
Потому что, знаешь ли, Их нужно кормить каждые 3 часа, и если ты отклонишься от расписания, они начнут капризничать.
Par-ce-que, tu sais, ils doivent être nourris toutes les trois heures, et si tu ne les garde pas dans une routine, ils deviennent agités...
И, знаешь, они мои племянники, так что я бы... хотела.
Et c'est ma nièce et mon neveu, alors je... j'adorerais.
Да ты и сам знаешь, что ты бы тоже сомневался.
- J'étais inquiet. - C'est normal, je le serais aussi.
Я не могу платить по счетам, И знаешь ли ты, что мои зеркала заднего вида держатся на изоленте?
Je ne peux pas payer les factures, et tu savais que je garde mes rétroviseurs latéraux attachés avec du ruban adhésif?
Я знаю, что ты делаешь, и ты знаешь, что я делаю.
Je sais ce que tu fais et tu sais ce que je fais.
Ну... Ты же знаешь, что это и есть наша реальность?
C'est notre réalité, tu sais?
Ты знаешь, что они придут за тобой. И они захотят знать про Хэлли.
Vous savez qu'ils viennent pour vous, qu'ils veulent tous savoir su Hallie.
Ладно, знаешь что, иди наверх и занимайся.
Ok, tu sais quoi, monte, étudie.
Знаешь, здесь целая история, у города, и у этого дома, у людей, и я не представляю мир, где Мистик Фоллс переживет войну между нами, а если Лили считает, что сможет контролировать 5 еретиков,
C'est juste qu'il y a un passé ici, tu sais, cette ville et cette maison, ces gens, et je ne vois pas comment Mystic Falls survivrait à une guerre entre eux et nous, et si Lily pense qu'elle peut contrôler 5 hérétiques, elle est folle.
Что ты знаешь что-то, что нужно знать и мне.
Le fait que tu saches des choses que je voudrais savoir.
Ты же знаешь, что майор Хьюлетт был похищен из Уайтхолла, пока нас с Мэри и Анной Стронг держали на мушке?
Tu sais, le Major Hewlett a été enlevé à Whitehall avec Mary, Anna Strong et moi même tenus en joue.
- Ты у нас всё знаешь, Реджи, вот и скажи нам, что делать.
Toi qui sais tout, Reggie, à toi de le dire.
Потому что, знаешь, семья проголодалась и ты под рукой. Я чувствую, твое назначение в том, чтобы быть съеденным, знаешь?
Si la famille a faim et que t'es là, ta nature est d'être bouffée.
Но, знаешь, ты чертовски хороший пожарный, и я не жалею, что именно мне поручили руководить тобой.
Mais tu es un sacré pompier et je ne suis pas désolé d'être celui qui te dirige.
Говори, что знаешь, или я войду в эту комнату, и порежу эту девочку в её же кровати, а тебя заставлю смотреть.
Quelqu'un a enlevé Olivia. Dites-moi ce que vous savez, ou j'irai dans cette pièce, et j'étriperai cette fille dans son lit sous vos yeux.
Знаешь, Купстер говорил, что ты умная, веселая и просто красотка.
Coopster m'a dit que tu étais intelligente. Drôle et belle
Ты знаешь, что ты хочешь делать и ты делаешь это, и ты действительно хорошо с этим справляешься.
Tu sais ce que tu veux faire et tu le fais, et tu es très douée pour ça.
И знаешь, что я обычно делаю?
Tu sais ce que j'en fais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]