И слушайте tradutor Francês
1,259 parallel translation
Замолчите и слушайте. Вы почините эту Стрелу - и мы все выберемся отсюда.
J'insisterai pour que vous participiez tous à la mission.
Но теперь слушайте и слушайте внимательно!
Et maintenant ecoutez moi bien
Молчите и слушайте.
Tout va bien en bas?
Слушайте, я рекомендую выйти из гиперпространства и провести полную диагностику систем распределения.
C'est mon troisième voyage sur le Dédalus entre deux galaxies.
Что с ним не так? ! Слушайте, давайте на секунду забудем об опрометчивости и подумаем, возможно ли будет заложить один достаточно большой заряд так, чтобы уничтожить весь корабль-улей.
Le vaisseau ruche sera dans l'espace conventionnel, oui, mais il n'entrera pas dans l'atmosphère de la planète et ne prendra pas d'orbite stationnaire.
Слушайте, вы не думаете, что они уже должны были вернуться, а? Я имею в виду, вы знаете, сколько занимает полет туда и обратно?
Si vous voulez vivre, restez derrière moi.
Тогда мы... слушайте, я вернусь и перенаправлю энергию.
Alors, on va... Je vais aller dérouter l'énergie.
Итак, слушайте меня очень внимательно, делайте точно то, что я говорю, и, будем надеяться, никто не пострадает.
Écoutez-moi, faites ce que je vous dis et personne ne souffrira.
Слушайте, вы появляетесь здесь с вашими пушками и стрижками ежиком, но когда дело доходит до реального спасения города, вы обращаетесь к ученым, и, как всегда, просите невозможного.
Vous paradez avec vos canons, mais quand il faut sauver la cité, vous demandez aux scientifiques de faire l'impossible.
Слушайте, я знаю, вы служите этим людям, но если вы правы, и в конце концов они потеряют свою способность управлять Креслом, кому это пойдет на пользу?
Ecoutez, je sais que vous les servez, mais si vous avez raison, ils vont finalement perdre leur capacité à contrôler la chaise. Alors à ce moment là, à quoi serviront-ils?
Слушайте, мне нужно, чтобы вы прямо сейчас вытащили МНТ и отрезали питание, или Ронон с Тейлой умрут.
Ecoutez, j'ai besoin que vous déconnectiez le ZPM ou Ronon et Teyla sont morts.
Слушайте, у Энджи был реально трудный день на работе, поэтому я буду массировать ей ступни ног, и вам лучше убраться до того, как я начну массировать другие ее части тела. Эрик увидимся позже.
Ecoutez, Angie a eu une dure journée de travail, alors je vais lui masser les pieds et vous feriez mieux de dégager avant que je masse autre chose.
Слушайте, мисс Ботвин, я думаю, что вы реально клевая, но Сайлас и я готовы.
Ecoutez, Mme Botwin, je pense que vous êtes vraiment cool mais Silas et moi sommes prêts.
Слушайте, видно я проигрываюсь и протяну не долго.
Je suis saigné à blanc. Je ne tiendrai pas longtemps.
Слушайте, я хотел бы зайти и рассказать вам, как продвигается расследование.
Je voulais vous informer des progrès de l'affaire.
- Слушайте, у меня и без ваших издевок дел невпроворот.
Je suis trop débordée pour m'amuser.
Ну хорошо, слушайте, есть только одно Возвращение и не короля, а Джедая.
D'accord, écoutez. Il n'y a qu'un Retour, okay? Et ce n'est pas celui du Roi, mais du Jedi.
Слушайте, у нас иск на миллион долларов и неттела.
Écoute, c'est fini. On nous réclame un million en assurance vie et on n'a pas de corps.
Слушайте внимательно, потому что говорю я предельно ясно и два раза не повторяю.
Écoutez attentivement ce que je dis, car je choisis mes mots avec soin et ne les répète jamais.
Смотрите, слушайте и учитесь
Regardez, écoutez et apprenez.
Мм, слушайте, вы можете парковаться здесь весь день и я обещаю я не буду- - я не буду выписывать другую квитанцию, Но раз я уж начал выписывать квитанцию
Vous pouvez rester et je n'en mettrai pas d'autre mais... quand la contravention est écrite...
Очень хорошо, слушайте, мамы и папы.
Ok, écoutez, les mamans et les papas.
- Слушайте все, все! Всё так и было!
C'est scandaleux!
Слушай, давайте как-нибудь поужинаем вчетвером – вы с Бёртоном и мы с Кристин. Я угощаю. Двойное свидание?
Ecoutes, Allons diner, toi, Burton, Christine et moi.
- Слушайте, не могли бы вы дать мне и мисс Лэнг побыть наедине
Ecoutez, je me demande si vous pourriez tous nous laisser un moment à moi et Mlle Lane?
Слушайте, тут всё, вплоть до последнего блядского кофейного зёрнышка занесено в компьютер и подлежит отчётности.
Ecoutez, chaque grain de café est enregistré sur l'ordinateur et compté minutieusement.
Слушайте, мы их накачаем, и пусть друг другу глотки грызут!
On n'a qu'à les saouler et les laisser se sauter à la gorge.
Слушайте, я тут недавно и, само собой, я не собираюсь раскачивать лодку.
Je suis nouveau. Je ne veux pas tout chambouler.
Мм, слушайте, я не хочу лишить вас всех полномочий здесь, но мм, я старший член этой экспедиции, поэтому раз Элизабет и полковник Шеппард выведены из уравнения, то...
Euh, écoutez, je ne veux pas passer outre votre hiérarchie, mais... Je suis un des plus anciens membres de cette expédition, en dehors d'Elizabeth et du Colonel Sheppard, donc...
Слушайте, я пришел сюда, чтобы найти вас, приятель, так что... и, мм, не стреляйте, а то уничтожите весь мой план.
Écoutez, je suis venu ici pour vous voir, mon pote, donc euh... Ne tirez pas ou vous ruineriez tout mon plan.
Слушайте, у вас единственная возможность - эвакуировать ваш народ на другую планету, и я посоветовал бы сделать это как можно скорее.
La seule option est d'évacuer votre peuple sur une autre planète et je conseillerais de le faire au plus tôt.
Слушайте, ангар должен будет разрушиться. Как только увидим это, быстро откроем окно в гиперпространство и прыгнем туда прежде, чем взрыв истощит наши щиты и расплавит нас, а?
Le hangar se désintègre, on ouvre une fenêtre d'hyperespace, on saute dans l'espace avant que l'explosion ne nous crame.
Слушайте, Вы не в себе, так что может хватит изображать Дикий Запад и, э, бросите оружие.
Ecoutez, vous n'êtes pas vous même, alors pourquoi ne pas quitter cette imitation de Calamity Jane et, euh, laisser tomber l'arme.
Слушайте, может это и политический приём, но, по моему опыту, последнее, о чём хочется говорить за ужином - это о работе.
Voyez, le dîner pourrait servir à des fins politiques, mais d'après mon expérience, personne n'aime parler travail pendant le repas.
Сколько тестов мы сможем провести над этим? Слушайте, мы вылечиваем парнишку и все проблемы решены.
Si on soigne le gosse, on résout tous les problèmes.
Слушайте, годами я сидел на задней скамейке в совете и наблюдал как наш город деградирует.
Pendant longtemps, assis sur les bancs du conseil, j'ai vu notre ville se détériorer.
Никто и не догадается. Слушайте сюда
Tout le monde y verra que du feu.
Слушайте, я таки этим занимаюсь уже 30 лет и знаю как надо заканчивать представление
Ça fait 30 ans que je fais ça, je sais finir un spectacle.
Слушайте, я только зашла и очень устала.
Écoutez, je viens juste de rentrer. Je suis fatiguée.
Слушайте, я думал, и чувствую, что мог бы быть ценным для вас, парни.
J'ai réfléchi et je me suis dit que je pourrais vraiment vous aider.
Слушайте, мы и так едем на честном слове.
Ecoutez, nous partons en vapeur tel quel
Слушайте, идите на кухню и суньте руку под холожную воду.
Ecoutez, allez de suite dans la cuisine Et faites couler de l'eau froide dessus
Слушайте, оказывается, приемник еще и передатчик.
Ecoutez, il s'avère que le récepteur est aussi un émetteur.
Слушайте, мы должны это написать в газете и предупредить людей.
On doit mettre ça dans le journal, au moins pour avertir les gens.
Слушайте, если бы это был риторический вопрос, то я мог бы просто... развернуться и тут же уйти.
Si c'est de la rhétorique, je peux me retourner et partir.
Слушайте, мы не можем... Мы не можем просто сидеть здесь и плакать из-за этого.
Ecoute, on ne peut rester planté là et continuer à se lamenter.
- Слушайте, во что бы вы не верили, Факт заключается в том, что КТО-ТО, наложил в школьный писсуар, и у нас до сих пор нет объяснений этому.
Ecoutez, quoi que vous pensiez, les faits sont que quelqu'un a coulé un bronze dans un urinoir de l'école et il n'y a pas encore eu d'explications à propos de ça!
Слушайте, я на 4 месяце беременности и я просто огромная.
Écoutez, je suis enceinte de quatre mois, je suis grosse.
Слушайте, две недели назад, я сказал вам выкопать колодец для нового поселения на восточном склоне... И вот.
Regardez... il y a deux semaines, je vous ai ordonné de commencer à creuser un puits pour le nouveau camp sur le versant est et... regardez.
Слушайте, нам нужно просто успокоиться и оценить ситуацию, понятно?
- Ecoutez, nous devons juste prendre du recul et réévaluer la situation, d'accord?
Слушайте... никакие правила прямо не запрещали создание летающих машин. Только... уровень и скорость технического прогресса.
Ecoute, il n'est dit nulle part dans les règles que le développement de machines volantes est proscrite... seul le degré et la vitesse de progrès technologique.