English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Слушайте его

Слушайте его tradutor Francês

376 parallel translation
— Не слушайте его, доктор.
N'y faites pas attention.
Он говорит глупости, не слушайте его.
Il dit des âneries, ne l'écoutez pas.
- Не слушайте его! У него сумасшедший план!
- Ne l'écoutez pas, c'est une folie.
Не слушайте его.
Pas du tout.
Не слушайте его.
Ne l'écoutez pas.
Ваш парень был в отчаянии, он начал терять всё, что построил, поэтому он запугал девочку, сказал, что убьёт её отца. Не слушайте его!
Ce pauvre Adam avait peur de perdre ce qu'il avait mis tant de mal à construire, alors, il l'a menacée, il lui a dit qu'on allait tuer son père,
Не слушайте его, Капитан.
CHERUB : L'écoutez pas.
Слушайте его радостное приветствие ".
Écoutons sa chaleureuse déclaration.
Не слушайте его!
Il veut vous provoquer.
Слушайте его рев, смотрите на пену у его пасти! Но мы не вернемся домой, пока он не будет мертв!
Ombre rouge, bête infâme Tu y perdras ton âme
Не слушайте его, Мессир! Это безумие!
C'est une folie!
- Не слушайте его.
- Ne l'écoutez pas.
Не слушайте его.
Ne le laissez pas vous interrompre.
Не слушайте его.
- Ne l'écoutez pas.
Не слушайте его. Он просто один из тех, кто хочет здесь жить
C'est un mec qui veut absolument la chambre.
Воин перед вами говорит от моего имени, слушайте его внимательно.
Le guerrier devant vous parle en mon nom. écoutez-le bien.
Воин перед вами говорит от моего имени. Слушайте его внимательно.
Le guerrier devant vous parle en mon nom. écoutez-le bien.
Не слушайте его. Это великий философ.
L'écoutez pas, il blague.
не слушайте его. √ оа - отличное место.
Pas l'écouter. Rester. Très beau.
- Не слушайте его. Просто игнорируйте.
- Ne l'écoute pas. lgnore-le.
Слушайте, парни, если у меня будет шанс я попробую схватить его.
Écoutez, les gars. Si je peux, je vais tenter de le saisir.
Слушайте, я почти достал его пару раз.
Écoutez, j'ai failli réussir à deux reprises.
Слушайте, я его старший брат, скажите ему, что Ленни жив.
Je suis Lennie.
Не слушайте этого пропойцу, парни, и вас всех угостят грогом, если конечно он полезет вам в глотку после этих его страшилок...
Il sue le grog par tous les pores, de quoi soûler tout un équipage, si on peut avaler ça en plus de ses salades...
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
La gosse et le curé lui ont tellement farci le crâne que le môme sait plus où il en est. Il est complétement paumé.
Видели его? Слушайте...
Vous êtes allé là où il travaille, l'avez-vous vu?
Так слушайте : мы привезли медведя, а когда полицейские прибежали нас арестовать, мы поймали самого надутого из них, привязали его спиной к спине к медведю и пустили их обоих в реку.
On a emmené l'ours chez cette fille...
Не слушайте его!
Ne l'écoutez pas!
Слушайте, дай его мне! Это... [Кирсти хватает нож и направляет его на Полли]
Kirsty saisit son couteau et le pointe vers Polly.
Слушайте, ты останься здесь и охраняй его, а я пойду к Сквайру и скажу ему, что мы поймали его, ладно?
POLLY : Tu surveilles ce type et je vais prévenir le châtelain.
Слушайте дальше. "Я вам сообщаю, что если вы не заплатите его в течение трех дней, сумма будет увеличена на десять процентов".
En conséquence, vous informe qu'à défaut de paiement dans trois jours, je serai au regret de vous appliquer une majoration de 10 %.
Слушайте, у меня сйчас нет его под рукой.
Pas moyen de remettre la main dessus!
Его слова истинны. Слушайте.
Ses paroles sont la vérité.
Слушайте, Вам придётся попросить его поторопиться.
Dites-lui de se presser un peu.
Не слушайте вы его!
Vassilievna!
Слушайте, доктор Венгер, пожалуйста простите его.
Ecoutez, Dr. Wenger, pardonnez-lui.
Сей есть Сын Мой Возлюбленный, Его слушайте!
Celui-ci est mon fils, Je l'ai choisi. Ecoutez-le.
Слушайте вот что, Когда они размочили свои булки в нашем волшебном, целительном источнике, мы разливаем его по бутылкам, лепим яркую этикетку, а они берут её домой.
Une fois qu'ils ont trempé leurs petites fesses dans notre source magique, on la met en bouteille, avec une jolie étiquette, en guise de souvenir.
Слушайте, клянусь вам, если вы ему что-нибудь сделаете, тронете хоть волосок на его голове. Я всю жизнь посвящу тому, чтобы вы страдали.
Je vous le jure, faites-lui du mal, touchez un seul de ses cheveux et je passerai le reste de ma vie à vous le faire payer..
Слушайте, это его проблема, ясно? Вам не нравится предложение?
C'est son problème.
Слушайте, вы уж меня извините за машину —... я накрыл её брезентом, но не знаю, как так получилось, его, наверное, ветром унесло.
Je suis vraiment désolé pour l'automobile. Je l'ai recouverte d'une bâche mais le vent a dû...
— Всем оставаться на своих местах! — Слушайте его.
Ecoutez-le.
- Слушайте, я просто сказала, что по-моему это некстати, раз уж я должна была его приглашать, хорошо?
Je trouve sa présence malvenue, j'en ai le droit!
Слушайте, я знаю, что это его не вернёт но вот, маленькая компенсация.
Je sais que ça ne le ramènera pas... mais tenez! Un petit geste.
Не слушайте его.
Non!
Слушайте : "И когда колдун похитил её любовь, она заточила его в оловянное сердце, где он проведёт вечность, терзаясь жалом предательства".
Ecoutez. "Et parce que le magicien avait volé son amour, " elle l'enferma dans un coeur en étain où il passerait l'éternité "à réfléchir à sa trahison."
Слушайте, я видела его в аэропорту.
Je l'ai vu à l'aéroport.
Слушайте, я не хочу, чтобы Вы выставляли его как сумасброда с дубиной.
Ne le décrivez pas comme un cinglé.
Его зовут Брок, слушайте все мой урок. Мой мафон орет не переставая...
Mais mon pote a mis le beat car Laney,
Слушайте. Что будет, если я не исключу его? И что если он сделает что-то серьезнее?
Et s'il commettait un acte plus grave?
Так, слушайте! На счет "три" бросаем его. Ладно?
A trois on le balance à la flotte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]