Игнорирую tradutor Francês
115 parallel translation
Я игнорирую покровителя, Измеряющего все деньгами, но это не касается денег, которыми я оцениваю свою свободу.
Quoi que vous croyiez valoir... ma liberté vaut davantage. Je n'y porterai pas atteinte!
Я их игнорирую.
Je l'ignore.
Я игнорирую этот ментальный образ.
J'ignore cette création mentale.
Я не игнорирую друзей, Брэд.
Je n'ignore jamais mes amis.
Игнорирую его.
Je l'ai pas regardé.
В противном случае я просто игнорирую сообщения.
Sinon, je ne m'en occupe pas.
Игнорирую тебя.
Je t'ignore!
Я игнорирую ее.
Je ne tiens aucun compte d'elle.
Ага, и это настолько неприятно, что я просто игнорирую это.
Euh, oui... Mais c'est tellement déplaisant que je l'ignore...
Слушай, я забыл заплатить ему за последние две недели... и у меня нет мелких денег, так что я игнорирую его.
Ecoutes, j'ai oublié de le payer ces dernières semaines... et je n'ai pas cherché d'argent, alors ignores-le...
В общем, я игнорирую его и играю так, как считаю нужным
Au mieux, je l'ignore et je joue comme je pense être juste.
Я игнорирую это.
Je les ignore.
Я это игнорирую... и выбираю правильный.
Et je choisirai le bon truc. Alors qu'est-ce que je ferai?
- Я тебя игнорирую.
- Je vous parle pas! - Moi non plus!
Я тебя игнорирую.
Je vous ignore.
Облегчаем себе работу. Я не игнорирую симптом.
J'ignore pas les symptômes.
Я игнорирую стриптизершу.
J'ignore la strip-teaseuse.
Я не игнорирую её. Я игнорирую всех вас.
Je n'ignore pas ma sœur, je vous ignore tous.
Хоть ты и сделал огромнейшую ошибку, вернувшись в Омега Кай, но это не означает, что я тебя игнорирую.
C'est pas parce que t'as fait l'erreur monumental de retourner chez les Omega Chis que je vais t'ignorer.
Не хочу, прям, непременно это сделать но если она просто говорит, я игнорирую её это чистый эгоизм
1982 1983
Все остальное, все, что я вижу - я игнорирую.
Tout le reste, tout ce que je vois, je l'ignore.
Я никого не игнорирую!
Je n'ignore pas les gens!
Нет, это значит, что я тебя игнорирую, чтобы настоять на своём.
J'essaie de te faire comprendre quelque chose.
Хочешь сказать, нам проигнорировать три поколения проблем с сердцем? Я не игнорирую.
On va ignorer 3 générations de cardiopathies?
Я не игнорирую видения.
- Je n'ignore pas les flashs.
Игнорирую и дышу спокойно.
Rester au dessus de tout ça.
Ты думаешь, я тебя игнорирую?
Tu crois que je t'ignore?
Я просто тебя игнорирую.
Je ne fais que t'ignorer.
5 дней в году я совершенно игнорирую свою жену, потому что...
Pendant 5 jours, chaque année, j'ignore complètement ma femme.
Я игнорирую вас.
Non, je respecte la loi.
Читаю просьбы и игнорирую их, также как и Бог.
Je lis les prières et les ignore, comme Dieu.
- Я не игнорирую.
- Je ne l'ignore pas.
Либо я игнорирую тебя по другой причине.
Ou j'ai une autre raison de t'ignorer.
А потом я игнорирую тебя
Et que je t'ignore, oui.
- я игнорирую их.... это хорошее место для наших философских споров.
Je ne sais pas moi-même. L'endroit convient à notre débat philosophique.
Как лучший друг, я игнорирую безумца.
En tant que meilleur ami, je me dois de t'ignorer... parce que t'as l'air cinglé.
Я тебя игнорирую и смотрю футбол.
Je t'ignore et je regarde le foot.
Я не игнорирую тебя.
Je ne t'ignore pas.
Ну, я обычно игнорирую проблему, пока она не рассосется сама собой.
Personnellement, j'aime ignorer un problème jusqu'à sa disparition.
Я думала, что ты меня игнорируешь. Я не игнорирую тебя.
- Je croyais que tu m'ignorais.
Я не игнорирую.
Je l'ignore pas.
Я игнорирую мою китайскую подружку "Вау".
J'ignorais mon ami chinois, wow.
Я тебя игнорирую.
- Je t'ignore.
Я игнорирую твои колкости, Дживс.
L doit ignorer que Gibe pas cher, Jeeves.
Я игнорирую.
Je t'ignore.
Я игнорирую её слова.
Je ne lui ai pas répondu.
- Я так рад, что переживу эту потерю. - Я ем и игнорирую тебя.
Salut
- Обычно я это игнорирую.
En général, je l'ignore.
- Я не игнорирую тебя.
- Je t'ignore pas.
- Игнорирую тебя...
- Tu lis le nouveau roman de Harris.
Я тебя игнорирую.
Toi, je t'ignore.