Избранного tradutor Francês
119 parallel translation
За один день каждый человек будет бояться Иксту, Ацтекского командующего, который убьёт избранного слугу Етаксы.
Un jour, tous les hommes craindront Ixta, le commandant aztèque qui a tué le serviteur élu de Yetaxa!
Пренебрежение распоряжениями Комитета, избранного народом, будет караться по всей строгости закона.
La méfiance envers ce comité dûment élu et formé par le peuple ne sera pas toléré.
Не толкайте Избранного.
Ne bousculez pas l'Elu, s'il vous plaît.
Ёто вол € Ѕожь €... ¬ ол € Ѕожь € и дорого, св € того арлоса... а так же и других великих св € тых... и избранного сына Ѕожьего.
Telle est la volonté de Dieu... Telle est la volonté de Dieu, du très cher Saint Charles... de tous les autres vénérés Saints, et des élus qui appartiennent au Seigneur.
"18 июля. Произошло восстание военных под предводительством фашистского генерала Франко против демократически избранного правительства".
18 juillet : soulèvement militaire mené par Franco contre le gouvernement du peuple.
Это имя избранного, которому дано держать в руках судьбу всей Земли.
C'est le nom de l'être élu qui décidera du sort de la Terre.
Свержение законно избранного президента и передача всей власти Звездному Флоту?
Remplacer un président légitimement élu et accorder à Starfleet le contrôle de ce gouvernement?
Девочка из добропорядочной англиканской семьи в объятиях представителя избранного народа.
La petite princesse épiscopalienne baisant un membre du peuple élu.
Но это потчеркивавает все последствия, если Базан решит арестовать демократически избранного президента Гаити.
Mais cela poussera Bazan à réfléchir... avant d'arrêter le président haïtien démocratiquement élu.
Ты убил законно избранного!
Vous avez tué un élu du peuple?
Задача Избранного - вернуться к Источнику, ввести в систему свой программный код и запустить загрузочную программу.
L'Elu doit maintenant retourner à la Source afin de diffuser le code que tu portes et réinjecter le programme d'origine.
Придумав Избранного, Матрица создала ещё одну систему контроля.
L'Elu ne met fin à rien. C'était un autre système de contrôle.
Вы - еврейка, представительница Богом избранного народа?
Du peuple élu par notre Seigneur?
Мама из Избранного Народа.
" Maman fait partie du peuple lu, et...
Группа имеет председателя, избранного демократическим путем.
" de façon démocratique.
Продолжим, вторая стадия - там где герой доказывает, что он достоин избранного пути.
Comme je le disais, l'étape n ° 2 est quand le héros prouve sa valeur sur une route jonchée de quêtes.
Еще при Шахе в 1953-ем году мой отец был арестован за публикацию критических авторов и поддержку Моссадеха, нашего премьер - министра. Избранного.
Au retour du Shah en 1953, mon père a été arrêté pour avoir publié des critiques et soutenu Mossadek, le 1er ministre, qui était élu.
Как насчет шесть раз избранного сенатора Чарльза Мичема из Монтаны?
Le sénateur de longue date Charles Meachum du Montana?
Я знаю родителей, не предполагается иметь избранного, но... Поверьте мне, командир взвода делать.
Je sais que les parents ne sont pas censés avoir des préférés, mais croyez-moi, les commandants de section, si.
Освободите избранного!
Épargnez l'Élu des dieux! Épargnez l'Élu des dieux!
- Освободите избранного!
Épargnez l'Élu des dieux!
Последователи избранного. Найденные нашим лояльным солдатом.
Des disciples de l'Élu, démasquées par ce loyal soldat.
Во славу избранного, в качестве первого официального королевского указа, я вернусь назад и скажу эту строчку снова.
En honneur de l'Élu et comme premier geste officiel en tant que reine, je vais reprendre et redire ma réplique.
- Окей, его должен выдвинуть член избранного комитета.
O.K... Il fallait que ce soit fait par un membre élu du comité.
Кто понесет избранного?
Qui doit porter l'élu?
Это слишком, даже для избранного, да?
Quel élu, hein?
"Дыхание мирских людей не может свергнуть представителя избранного Богом."
Le souffle des laïcs ne peut pas destituer le député de Dieu.
Приведя сюда избранного, ты выявил мой потенциал.
- Et convoiter le pouvoir. - En amenant l'élu ici,
Вы имеете ввиду вашего друга, Избранного?
Vous faites référence à votre ami? L'élu?
Несмотря на сокрушительное поражение, бирманской хунты на выборах, власти по-прежнему удерживают Аун Сан Су Чжи, и та не может полноценно вступить в должность избранного премьер-министра.
Malgré sa défaite cuisante, la junte birmane ne permet toujours pas à Aung San Suu Kyi de prendre ses fonctions en tant que Premier ministre élu.
Как сын недавно избранного конгрессмена от Огайо.
Comme fils du récemment-nominé député de l'Ohio...
Для избранного конгрессмена понадобится график звонков и бейсбольная карточка его оппонента.
Un synthé téléphone pour l'élu, une vignette pour l'adversaire.
Мы покажем всему миру как доблестно сражаются... защитники избранного народом правительства Испании.
Pour montrer au monde le noble combat de ceux qui défendent le gouvernement élu d'Espagne.
Миллиард лет назад, я пытался свергнуть демократически избранного главу моего округа.
Il y a un milliard d'années, j'ai tenté de renverser le Conseiller démocratiquement élu de mon quartier.
Что может сделать вас более эффективным в качестве избранного руководителя?
Qu'est ce qui vous rendra efficace en tant qu'élu?
Не сходи с избранного пути, и сами небеса станут нашими, как было обещано.
Continue ainsi, et nous partagerons tous la gloire promise.
Важно вернуть короля, избранного Богом, на трон!
Ce qui importe c'est le droit de Dieu sur quel roi a le trône.
Простой разговор о морали с семьей избранного губернатора.
C'est le discours de l'éthique de base pour la famille du gouverneur élu.
Фрэнк, я не могу каждый раз идти против избранного народом чиновника, когда я с ним не согласен.
Frank, je ne peux pas m'exprimer chaque fois que je suis en désaccord avec la position d'un officiel élu sur un problème.
Офис избранного губернатора Флоррика.
Le bureau du Gouverneur élu Florrick.
Если Стивен ошибается, мы убьём уже второго Избранного.
Si Stephen a tort, t'auras tuer deux Élus.
Не упустите Избранного!
- C'est pas le moment! - ATTRAPEZ-LES!
Ты уже упустил Избранного.
- Tu as déjà perdu le Spécial une fois...
Избранного больше нет.
Le Spécial... n'est plus!
От Избранного остался лишь двухъярусный диван.
Monsieur, tout ce qui reste c'est un canapé superposé.
Сила Избранного.
- Le pouvoir du Spécial.
В 1953 ЦРУ инсценировала ряд бомбардировок в Иране, обернув страну против его собственного демократически избранного правительства.
En 1953, la CIA a mis en scène une série de bombardements en Iran, retournant le pays contre son propre gouvernement démocratiquement élu.
Всё это убедило меня в том, что настало время показать миру избранного.
Tout ceci m'a convaincu qu'il est temps de révéler qui est l'élu.
Это путь избранного.
Il est ta destinée.
Эй, это слишком даже для избранного, а?
Quel élu, n'est-ce pas?
Спасайте Избранного!
Protégez le Spécial!