English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Именно поэтому я хочу

Именно поэтому я хочу tradutor Francês

97 parallel translation
Именно поэтому я хочу вернуться
Voilà pourquoi je veux revenir.
Именно поэтому я хочу попросить вашей помощи в этом вопросе.
C'est pourquoi j'aimerais votre aide dans cette affaire.
Именно поэтому я хочу, чтобы Вы работали с нами в этом деле.
C'est pourquoi je veux que vous nous aidiez dans cette affaire.
Господа! Именно поэтому я хочу решительно апеллировать к сознательной мировой общественности.
Messieurs, je lance donc un vibrant appel à la conscience de la communauté internationale.
Именно поэтому я хочу, чтобы вы связались с ними.
C'est ce que je veux que vous leur communiquiez.
Именно поэтому я хочу сохранить ее.
C'est pour ça que je veux la garder.
Именно поэтому я хочу, чтобы ты знала, я не собираюсь этого делать.
Je voulais vous dire que je ne le ferai pas.
Именно поэтому я хочу присоединиться к Звездному Флоту, вот почему я должен присоединиться к Звездному Флоту.
C'est pourquoi je veux entrer à Starfleet.
Именно поэтому я хочу, чтобы ты стала моей женой!
Aussi aimerais-je que vous fussiez ma femme.
И именно поэтому я хочу, чтобы вы двое взяли эту штуку и убрались нахрен из моей мастерской.
C'est pourquoi... vous allez prendre ce truc... et disparaître d'ici.
Именно поэтому я хочу сотрудничать... Узнать, чего она добивается на самом деле.
C'est pourquoi je veux que nous travaillons ensemble... pour trouver ce qu'elle a réellement derrière la tête.
И именно поэтому я хочу, чтобы ты подготовила их к Церемонии Кольца.
Et c'est pour cela que je veux que tu les prépares à la cérémonie de l'anneau.
Именно поэтому я хочу, чтобы ты составил мне компанию в клубе. Он начнет выступать в 11-00.
C'est pourquoi je voudrais que tu viennes à l'Improv avec moi quelques minutes car il a un numéro à 11h.
И именно поэтому я хочу чтобы вы его уделали.
C'est pour ça que j'ai besoin de vous pour l'attaquer. "
Именно поэтому я хочу положить конец этому.
Voilà pourquoi je mets un terme à tout ça.
Именно поэтому я хочу, чтобы она номинировала меня на сегодняшней встрече.
C'est pourquoi il faut qu'elle me nomine ce soir.
И именно поэтому я хочу тебе помочь.
Et c'est pour ça que je veux t'aider.
Именно поэтому я хочу поговорить с тобой...
C'est pourquoi je te parle.
Именно поэтому я хочу собрать все что мы знаем в Мозаику.
C'est pour ça que je veux mettre tout ce qu'on a sur la Mosaïque.
Но именно поэтому я хочу, чтобы ты жила своей жизнью.
C'est pour ça que je veux que tu vives ta vie.
И именно поэтому я хочу, чтобы вы работали на меня.
Et c'est pour ça... que je te veux.
И именно поэтому я хочу делать все это.
C'est justement pour ça que je veux faire tout ça.
И именно поэтому я хочу разместить посты на крышах каждого здания выше 400 футов.
Je voudrais placer des unités sur tous ceux de plus de 120 m.
Именно поэтому я хочу поручить его тебе.
C'est pour quoi je veux que tu t'en occupes.
именно поэтому я хочу поговорить.
C'est pourquoi je voulais parler.
Именно поэтому я хочу, чтобы вы открыли глаза правосудию для меня.
C'est pourquoi je voudrais que vous ouvriez les yeux de la justice pour moi.
Именно поэтому я не хочу, чтобы нас видели вместе.
Vous voulez savoir pourquoi je ne veux pas être vu avec vous. Voilà.
Именно поэтому я и хочу попросить вас об одолжении.
Je sais. J'ai donc un service à vous demander.
" Я не хочу быть красивой после смерти, именно поэтому...
Je ne veux pas être belle dans la mort.
И именно поэтому,... я хочу быть... ближе к нему,... в его комнате,... рядом с его кроватью,... на его стороне.
que je tiens à être auprès de lui, dans cette pièce, à côté de son lit, à ses côtés.
Именно! Поэтому я не хочу. Аньезе передо мной не устояла, разве не так?
Justement, Agnese n'a pas refusé!
Именно поэтому я и хочу увидеть их первой.
Et parce que c'est mon corps, je tiens à les voir la première.
Их невозможно будет продать. Именно поэтому я и хочу продать их вам. Они просто ужасны.
Elles sont invendables c'est justement, pour ça!
Именно поэтому я и хочу с вами поговорить.
J'ai des problèmes.
Именно поэтому я и хочу с Вами поговорить. Возможно, Вы последний, кто ее видел.
Vous pourriez être le dernier à l'avoir vue.
Именно поэтому, капитан, я и хочу чтобы этим занялись вы.
C'est pourquoi je veux que vous partiez là-bas, captaine.
Именно поэтому я этого и хочу.
C'est pour ça que j'y crois.
Ну вот, я хочу именно этого, поэтому отстань от меня.
Moi, je veux faire ça, alors lâche-moi les pompes.
Поэтому я хочу просто забрать свои 250 долларов, которые заслужил именно я.
Je prends mes autres 250, je les ai bien mérités...
Ну, именно поэтому я и хочу взять у тебя пару уроков стрельбы, красавчик...
C'est exactement pour ça que je veux que tu m'apprennes à m'en servir, sexy.
Именно поэтому я и хочу, чтобы ты подожал снаружи. Нет, пожалуйста.
C'est précisément pourquoi je veux que vous attendiez dehors.
Именно поэтому, я хочу познакомить тебя с моими внуками.
C'est pour ça que je voulais que vous rencontriez mes petits-enfants.
Поэтому о деловых перспективах я хочу говорить именно с тобой.
C'est pour ça que je veux vous parler d'une opportunité.
Именно поэтому я и не хочу стать тем, кто его убьёт.
Je ne veux pas être celui qui va le tuer.
Именно поэтому я и хочу, чтобы ты принял как факт то,
C'est vrai, et je vous demande d'accepter le fait
Именно поэтому я и хочу сделать это по-своему, с моими ребятами.
C'est pour ça que je veux le faire avec mes hommes.
Но сейчас на карту поставлены чувства, и это очень важно, я хочу сказать, что именно поэтому мы должны быть честны во всем...
Mais il y a beaucoup plus de sentiments en jeu ici, et c'est important, c'est pourquoi on doit être honnête, à propos de tout.
И поэтому я хочу их предупредить : придёт ноябрь, и они узнают, что именно молодые люди надрали им задницы!
J'avertis donc ces gens aujourd'hui, car en novembre, ils sauront que ce sont des jeunes comme vous qui leur ont botté le derrière.
Конечно, да, я хочу получить ответ, именно поэтому я здесь.
- Aimerais-tu avoir une réponse? - Oui, j'adorerais avoir une réponse. Oui.
И именно поэтому я не хочу подвергать вас излучению.
Et pourquoi je n'ai pas voulu que tu passes par les rayons-X.
И я не хочу никогда тебя терять, и именно поэтому сейчас кое-что произойдёт.
Et je ne veux jamais te perdre, et c'est pour ça que je vais faire ce qui vient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]