English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Империей

Империей tradutor Francês

141 parallel translation
Один в своем недостроенном дворце, никем не навещаемый, не фотографируемый, он пытался управлять разваливающейся империей.
Seul dans son palais inachevé, et déjà lézardé, esseulé, le magnat de la presse continuait à régner sur son empire ébranlé.
Вам, над чьей империей никогда не заходит солнце.
Vous sur l'empire duquel le soleil ne se couche jamais.
В год Рождества Христова Иудея уже почти век была под Римской Империей.
L'An où naquit le Christ... la Judée, depuis un siècle, subissait le joug de Rome.
Победители повелевали империей крыс.
Les vainqueurs régnaient sur un empire de rats.
Мы рядом с империей Му. Стоп!
C'est l'entrée de l'Empire Mu.
" Переговоры с Империей Клингон на грани краха.
Les négociations avec les Klingons sont sur le point d'échouer.
Мы находимся вблизи нейтральной зоны между федерацией и Ромуланской империей.
Nous sommes près de la Zone neutre entre la Fédération et l'empire romulien.
У нас есть свидетель, который продолжит давать показания... об управлении Майклом Корлеоне криминальной империей... которая контролирует весь игорный бизнес в нашей стране... и, возможно, других странах.
Nous pouvons enfin produire un témoin qui certifiera que M. Corleone est le chef d'un empire illicite regroupant tous les tripots du pays.
Как? - Уничтожен Империей.
- Détruite... par l'Empire!
Чувствую, что могу в одиночку расправиться со всей Империей.
Prêt à vaincre l'Empire à moi tout seul!
Город взят под контроль Империей.
L'Empire nous a investis.
"Один человек, маршируя по пыльным дорогам, вооружённый лишь честностью и бамбуковым посохом, в одиночку воюет с Британской Империей."
"Un homme seul, armé seulement de son honnêteté... et d'un bâton de bambou, affronte l'Empire britannique."
- Нарушено соглашение..... между Федерацией и Клингонской Империей,
- Vous violez un traité... entre la Fédération et l'empire Klingon.
По-вашему, британцы управляют своей империей ради благотворительности?
Croyez-vous que l'Empire britannique soit une œuvre de charité?
Ради этой любви к свободе наши предки-колонисты, почти безоружные, сражались в войне за независимость с самой могущественной империей мира.
Pour l'amour de la liberté, nos aïeux, des colons faibles en nombre et en moyens, ont affronté pour leur indépendance ce qui était alors le plus puissant empire au monde.
... вместе с империей Клинганов...
... avec l'Empire klingon...
Ромуланцы пытаются разрушить альянс между Федерацией и Империей все последние 20 лет.
Les Romuliens ont tenté de détruire l'alliance ces 20 dernières années.
Мы сможем править Империей вместе.
Nous pourrions diriger l'Empire ensemble.
Дюрас однажды будут править Империей!
Les Duras seront appelés un jour à diriger notre Empire!
Бороться за память Жана-Батиста было всё равно, что сражаться с Францией и Империей.
Engager le combat pour sa mémoire c'était comme se battre contre la France et l'Empire.
Империей управляют слабоумные дураки и трусливые старухи, которые недостойны называться клингонами.
L'Empire est gouverné par des idiots gâteux et des vieillardes effrayées qui ne sont pas dignes de s'appeler des Klingons.
Согласно договору между Клингонской империей и Федерацией,
Selon le traité entre les Klingons et la Fédération,
Но я знал, что снова наступит день, когда мне придется выбирать между Федерацией и Клингонской Империей.
Mais j'ai toujours su qu'un jour, il me faudrait choisir.
Совет Федерации проинформировал Гаурона, что если нападение осуществится, это пошатнет мирный договор с Клингонской Империей.
Le Conseil de la Fédération a informé Gowron qu'une telle attaque remettrait en cause notre traité avec l'Empire klingon.
Мирный договор между Федерацией и Клингонской Империей больше не имеет силы.
Le traité de paix entre la Fédération et l'Empire n'est plus.
Фактически, 90 % торговли Дэлвос ведет с Клингонской Империей.
Or, Davlos effectue la plupart de son commerce avec les Klingons.
Это военная зала. Отсюда император отправляет своих благородных поданных воевать с враждебной, злой империей.
Ceci est la Salle de Guerre d'où l'Empereur dirige sa campagne contre l'empire du mal qui nous affronte.
Я давно знаю Гаурона, и это не секрет, что мы не всегда соглашаемся в вопросах руководства Империей.
Je connais Gowron depuis longtemps. Nous n'avons pas toujours été d'accord sur sa façon de diriger l'Empire.
Итак, основатели заставили Одо думать, что я шпион, в надежде, что вы убьете меня, и поможете этому имитатору Мартока завладеть Империей.
Les Fondateurs ont fait croire à Odo que j'étais un espion en espérant que vous me tueriez, laissant ainsi la voie libre à cette réplique de Martok.
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис.
En outre, si la Fédération veut la paix avec l'Empire klingon, elle devra renoncer à ses bases militaires dans le secteur d'Archanis.
Десять минут назад мы получили запись дипломатической конференции на высшем уровне, прошедшей между Федерацией и Ромуланской Империей два дня назад.
Nous venons de recevoir les images de la conférence du sommet entre les diplomates de la Fédération et de l'Empire romulien.
Последние военные действия между Федерацией и Империей дорого стоили моей семье.
Les hostilités entre la Fédération et l'Empire ont coûté très cher à ma famille.
Адвокат, как бы вы описали сложившиеся сейчас отношения между Федерацией и Клингонской Империей?
Comment décririez-vous les relations entre la Fédération et l'Empire klingon?
Ты согласен с тем, что происходит между Империей и Федерацией?
Soutiens-tu la politique de l'Empire face à la Fédération?
Долгое время я пытался идти по жизни между Империей и Федерацией.
J'ai essayé de garder un juste milieu entre l'Empire et la Fédération.
Они управляли огромной межзвездной империей примерно 200 000 лет назад.
Ils contrôlaient un vaste empire interstellaire il y a 200 000 ans.
Важно, как они управляли империей.
Et de quelle façon contrôlaient-ils cet empire?
С перемирием между Федерацией и Клингонской Империей покончено.
Le traité signé entre l'Empire klingon et la Fédération est mort et enterré.
Здесь наиболее укрепленная позиция между этой зоной и Клингонской Империей.
Il s'agit d'une installation fortifiée.
Неблагодарные подонки! Все, что у вас есть, дано вам империей!
Ingrats, vous devez tout à l'empire.
Поднявшись из глубины преисподни, бог Апофис будет править всей империей Гоаулдов.
dans lequel le dieu Apophis, ressuscité des profondeurs souterraines, régnera sur tout ce que se partageaient autrefois les Goa'ulds.
Питон руководил империей преступников из интернет-подполья.
Python dirigeait un empire de criminels du Deep Web.
Никто не может глумиться над Римской империей
- Nul ne peut bafouer l'Empire romain. Quand on l'attaque,..
Кто будет править этой великой империей?
Qui dirigera ton grand empire?
СОГЛАШЕНИЕ Алек Колсон, 42 года, капитал 6 миллиардов долларов, управляет глобальной империей компаний, включая коммуникации, биотехнологию, космос и авиацию.
Alec Colson, âgé de 42 ans, et pesant près de 60 milliards de dollars, dirige un empire mondial de compagnies, actives dans les communications, la biotechnologie, l'aérospatiale et l'aviation.
Мы присмотрим за империей.
Nous surveillerons l'empire.
- Вся коммерция и перемещения теперь будут регулироваться Империей ради безопасности и выгоды её преданных граждан.
Les échanges et le commerce seront à présent fixés par l'Empire pour le bien et la sécurité des citoyens.
У вы, управлять империей можно только жестким кулаком и твердой волей.
Malheureusement, un empire ne peut-être gouverné qu'avec une poigne de fer et un tempérament inflexible.
Когда-то наша планета была мирной и могучей Империей, пока нас не предал Мегатрон, предводитель Десептиконов.
Notre planète a déjà été un empire puissant, paisible et juste, jusqu'à ce que Mégatron, le chef des Decepticons, nous trahisse.
Однажды... Я уберусь отсюда, бороться с Империей.
Un jour, je me casserais de ce rocher et combattrais l'empire.
Алдераан уничтожен Империей!
Alderaan a été détruite par l'Empire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]