Исключить tradutor Francês
714 parallel translation
По правилам, тебя должны были исключить из школы
Tu pouvais être expulsée de l'internat.
Хорошо. Можете и меня исключить.
Ce n'est pas moi.
Эта математическая точность необходима для того, чтобы исключить непредвиденные обстоятельства, у нас, вряд ли будет второй шанс.
Il est mathématiquement certain que, sauf imprévu, on y sera à la seconde près.
Я попросил главного механика подняться сюда чтобы найти возможность выключить машину полностью. - Исключить любой звук.
Je veux savoir si on peut tout couper pour être silencieux.
Если тебя не будет в своей комнате к 9 : 00, мы будем вынуждены тебя исключить.
Si vous n'êtes pas dans votre chambre en 9h00, Je vais être obligé de vous expulser.
Это всё ещё недостаточно, чтобы исключить его.
Un long chemin de la centaine que nous devons l'expulser.
Возможно если бы какая-нибудь, очень привлекательная, молодая особа пригласила вечером мистера Эллиота на свидание и задержала бы его после отбоя... мы бы пригласили профессора Эванса подежурить у ворот чтобы исключить его, когда он вернётся.
Peut-être Si certains très jolie jeune personne Pourrait organiser un engagement M. Elliott ce soir Et parviennent à le garder hors après des heures... Nous pourrions également prendre des dispositions pour Professeur Evans à la porte D'expulser le jeune homme quand il reviendra.
Нам нужно было найти способ исключить тебя до родительского дня.
J'ai simplement eu à vous sortir de l'école avant que les parents viennent demain.
А много ль радостей ему доступно — Таких, каких бы каждый не имел, Коль пышность исключить?
Qu'ont les rois que les soldats n'ont pas, hormis le cérémonial?
Исключить ошибку!
Élimine l'erreur!
Чтобы исключить атаку с востока мост придётся обрушить.
On détruira ce pont. Ce côté sera alors garanti.
- Тогда меня можете исключить.
Ce qui m'élimine.
Раз на неё пала тень. Вы уже решили исключить её.
Vous gardez donc un doute et aviez décidé de ne pas la reprendre.
Возможно, ты решишь исключить меня из игры еще на этой стороне границы.
Vous pourriez m'emmener de ce côté de la frontière.
Основываясь на психической структуре Рэймонда, полагаю, валета и короля можно исключить.
D'après le fonctionnement psychologique de Raymond, on peut éliminer valets et rois.
Лейтенант Райли полностью поправился, и его можно выписать, но капитан приказал ему оставаться в лазарете, чтобы исключить контакт с пассажиром, называющим себя Каридианом. Подозревается, что он, на самом деле, Кодос-Палач, убивший семью лейтенанта.
Son état s'étant amélioré, Riley a quitté l'infirmerie où il avait été consigné afin d'éviter tout contact avec le passager appelé Karidian, soupçonné d'être Kodos l'exécuteur et d'avoir assassiné la famille du lieutenant.
Доктор МакКой заглушит наши сердцебиения генератором белого шума, чтобы исключить из звука, который мы слышим.
Le Dr McCoy utilisera cet appareil de son de bande pour masquer le battement de chacun, et l'éliminer de ce qu'on entend.
Я не настаиваю, Джим, но исключить этого нельзя.
- Je ne confirme pas, c'est possible.
Тогда детей могли сознательно исключить из произошедшего.
Les enfants auraient été délibérément exemptés.
Она про желание исключить все трагические, плохие и скучные вещи в жизни, так ведь?
C'est le désir d'éliminer le tragique et les choses ennuyeuses de la vie.
я хочу полностью исключить риск.
Je refuse de l'admettre.
Свидетельства, связанные с девочкой признанием подозреваемого, а так же физические улики, придётся исключить.
Les preuves concernant l'otage, les aveux du suspect... toute évidence physique... devront être exclus.
Я не могу исключить самоубийство.
Le suicide n'est pas exclu.
Это очень опасно, тебя могут исключить.
Ça a l'air risqué, tu vas te faire renvoyer pour ça.
Насколько мне известно, сэр, идея принадлежит миссис Герберт - хотя нельзя исключить участия мистера Нэвилла.
Que je sache l'idée est de Mrs Herbert... Mr Neville peut en tirer quelque gain.
Я просила моего отца,... чтобы он позволил мне исключить вонючку,
J'ai prié mon père... de me laisser refuser le puant.
Вашего брата следовало бы исключить.
Votre frère devrait être expulsé du lycée.
РАСШИРИТЬ = ИСКЛЮЧИТЬ ВАША БОРЬБА Его тут нет?
Il n'est pas ici?
Мадам Вэйверли и мисс Коллинз можно исключить.
Excluons Mme Waverly et Mlle Collins.
Её можно исключить.
Nous pouvons l'éliminer.
- Так ты хочешь меня исключить?
- Tu m'évinces du groupe?
Мы неоднократно просили уплатить взносы, но поскольку вы всё ещё не ответили мы вынуждены исключить Кобра Кай из списка участников.
"Dojo mystérieux avec un seul élève écrase les Cobras" Je vous ai réclamé à maintes reprises le paiement des sommes dues... mais puisque vous n'avez pas répondu on n'a pas d'autre solution... que de rayer le Cobra Kai de la liste de nos adhérents.
Они должны были исключить всех нас.
- Ils auraient dû tous nous renvoyer.
Наши генетики в состоянии исключить любые врожденные дефекты здоровья еще до зачатия.
Nos généticiens repèrent toutes les maladies avant la conception.
Она просто пытается исключить возможность того, что кто-то из вас может являться носителем микроорганизма, который и поразил Деанну.
Pour quoi faire? Pour être sûr que vous ne l'avez pas contaminée par un organisme.
Я думаю, нужно исключить всех, кто не живёт поблизости.
Il faut écarter toute personne qui ne vit pas dans le secteur.
У мужчин существует эта фетишистская особенность в мозгу, из-за их способности... полностью сконцентрироваться на одной вещи и исключить другие... поэтому они так легко поддаются сексуальной манипуляции, в то время как женщины, не так к этому восприимчивы.
Les hommes, avec leur esprit fétichiste et leur aptitude à être obsédé par un seul objet exclusivement, peuvent être sexuellement manipulés. Les femmes, moins.
Надо исключить травму черепа.
Pour voir s'il y a traumatisme crânien.
Я хотел бы это исключить.
C'est ce que nous allons vérifier.
Если исключить тот факт, что она противозаконна.
Mais il est illégal.
- Думаю, вам следует меня исключить, сэр.
- Tu l'ignores. Je présume que vous devez m'exclure, mon commandant.
Надо исключить все мешающие "Пегасу" спутники.
On les élimine toutes. On n'a plus qu'un Pégase.
Нам удалось исключить 22 спутника, сэр.
On a éliminé vingt-deux possibilités.
- Вы успеете их исключить?
Vous les éliminerez à temps?
Полностью нельзя исключить.
C'est pas impossible.
Я так понимаю, убийство как причину смерти можно исключить, да?
On peut éliminer l'hypothèse du meurtre.
Печально, но если исключить похищение, он не поедет.
C'est triste, mais il aurait fallu le kidnapper.
Мы не можем исключить самоубийство. - Простите, сэр? Ничего.
Je crois qu'on peut exclure le suicide.
Тогда придется тебя исключить.
Tu dois descendre d'une octave.
Так что мы можем исключить версию самоубийства, так ведь?
J'exclus l'hypothèse du suicide.
Или же исключить защиту президента?
Ecarterait la protection du Président?