К чёрту их tradutor Francês
107 parallel translation
- К чёрту их всех!
- Qu'ils aillent tous en enfer!
На него ушли все мои сбережения, но к чёрту их!
Tout mon argent y est passé, mais je m'en fous.
К чёрту их.
Qu'ils crèvent!
К чёрту их!
Bordel!
- К чёрту их, да?
On les emmerde, hein?
К чёрту их! Раз я им не нужна, я лучше побуду с вами.
Ils ne veulent plus de moi, je vais juste rester avec vous.
Да к чёрту их!
Qu'elles aillent se faire foutre!
Тогда лично я, доктор, скажу, к чёрту их покой.
alors personnellement, Docteur, je devrais dire... quant à leur sentiment de calme...
К черту их деньги.
M'en fous de leur argent.
Большая туча, будет дождь. Ну их к чёрту!
Il devrait pleuvoir du gros sel pour sécher tout le monde!
- В Париже... К черту их.
- On les emmerde.
Ќу их к черту - в последний раз чуть ли не налысо обчекрыжили.
La dernière fois, ils ont coupé plus de 10 cm.
Может из-за того, что ты послал их к черту на рога по приказу компании, а? - Я не знаю.
Sûrement parce que c'est la compagnie qui l'a envoyé là-bas.
К чёрту их.
Peu importe!
У мужчины - 17, но если ты знаешь их, как знаешь своё лицо, то можешь послать все детекторы лжи к черту.
Si on les connaît comme son propre nez, ça bat tous les détecteurs de mensonge.
Чёрт возьми, Мак, убери к чёрту этих идиотов вместе с их вертолётом!
Débarrasse-moi de ces foutus hélicos!
Вы должны получить их, к черту.
Il va falloir les récupérer.
К черту их всех.
Qu'ils aillent au diable.
- К черту их всех.
- J'emmerde l'excursion.
Я только что послал их к чёрту.
Je les ai envoyés se faire foutre.
Слушай, они же рок-музыканты, а не гурманы. К черту их!
Ce sont des rockeurs, pas des gourmets.
К черту жен с Ист-Сайда с их шарфами Гермеса, с их артишоками Балдуччи за 50 баксов.
Bensonhurst! Bensonhurst! J'emmerde les femmes de l'Upper East Side avec leurs écharpes Hermès et leur artichaut à 50 dollars de chez Balducci.
Тогда как, к черту, мы должны их найти, чтобы надрать им задницы?
Alors comment veux-tu qu'on les retrouve?
"Да ну их к чёрту, нам надо работать".
Qu'ils aillent au diable, on doit bosser
Грохни, грохни их к черту!
Plombe-les!
Пошли их к чёрту.
- Qu'ils aillent au diable.
Армани, Кельвин Кляйн, ну их к чёрту?
Armani, Calvin Klein... On s'en tape!
" Если кто-то кричит на меня просто так, я убиваю их к черту.
Je tue les gens. "Chaque fois qu'on m'emmerde, je tue."
Тошь, пошлите вежливое сообщение, говорящее что мы рады видеть их, но что бы они убирались к черту из нашей атмосферы - и не пугали местных жителей.
Tosh, Envoies un message poli disant que c'est gentil de les voir, mais s'ils pouvaient foutre le camps de notre atmosphère ils dérangent les gens du coin.
Это результаты работы фокус-группы по итогам последнего шоу. Выброси их к черту!
L'audit de l'émission de la semaine dernière.
Выброси их к черту!
Danny... Vire-moi ça d'ici!
К счастью, принцип разделения полномочий в нашем правительстве позволяет мне и требует от меня послать их к черту.
Mais la beauté des freins et contrepoids du gouvernement est que je peux, et à vrai dire, la loi m'y oblige, leur dire d'aller se faire voir
К черту их всех.
Biggie a dit :
Ты послал к черту их работу, ты получил лучшую должность, новый офис и сексуального интерна.
Tu leur dis d'aller se faire voir et t'as un meilleur poste, un nouveau bureau et une stagiaire sexy.
К черту их. Отправь ей цветы.
Envoie-lui des fleurs.
Пошли они к черту, как их отключить-то?
Comment j'éteins?
Зато ты всех их перебил к чёрту.
Les monstres, c'est le top.
— послал бы их к чёрту.
- Je ne trouve pas.
Да выведите же их к черту отсюда кто-нибудь!
- Quelqu'un veut bien les faire sortir?
это будет т € желейший бой вы их жизни, и никто не должен дратьс € один а потом поведай о прогнозах и хот € 5 % выживших - это плохо, очень плохо... говори... говори к черту прогнозы
Qu'il faut s'entourer de ceux qui l'aiment, que ça va être le plus dur combat de sa vie, un combat que nul ne doit mener seul. Ensuite, on lui dit quelles sont ses chances. Même si 5 % de chances de survie, c'est mauvais, très mauvais même...
На смертном одре моим последним желанием будет увидеть моих бывших, склонившихся надо мной, чтобы своим предсмертным дыханием послать их к черту в последний раз.
À ma mort, mon dernier souhait sera d'avoir mes deux ex près de moi, et de mon dernier souffle je les enverrai se faire voir une dernière fois.
К черту их!
On s'en fout.
взорви их всех к чёрту!
Ne posez pas de questions, explosez-les!
Ну их к черту.
Qu'ils aillent se faire voir.
Да и к черту их.
Oui, oublie ça.
К черту их всех.
Je m'en fous.
Да к черту их.
Qu'ils aillent se faire voir.
К черту их!
( Enervé ) Tu fais chier avec tes cachets!
К черту их
Jamais. Qu'ils aillent en enfer.
- К черту их, где был ты?
On s'en fiche, t'étais où?
- К черту их.
Les cons.
к черту их 41
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту это 77
к чёрту это 17
к черту тебя 17
к черту ее 22
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их очень много 29
их сын 29
к чёрту это 17
к черту тебя 17
к черту ее 22
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их очень много 29
их сын 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их кто 36
их двое 97
их больше 70
их не так много 16
их не волнует 16
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их кто 36
их двое 97
их больше 70
их не так много 16
их не волнует 16
их было больше 18
их цель 44
их не будет 30
их было 66
их четверо 30
их называют 37
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их цель 44
их не будет 30
их было 66
их четверо 30
их называют 37
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45