К чёрту их tradutor Turco
107 parallel translation
На него ушли все мои сбережения, но к чёрту их!
Biriktirdiklerim gitti, fakat ne farkeder?
К чёрту их. Тарань лодку.
Hemen kaçın!
Там полно придурков.К чёрту их.
Her yer delilerle dolup taşıyor. Onu boş ver. - Uyan dedim sana hadi.
- К чёрту их, да?
Salla onları ha?
К чёрту их!
Canları cehenneme!
Да к чёрту их!
Boş ver onları!
Они должны принимать меня таким, какой я есть, или к чёрту их.
Beni ben olarak kabul etmeliler, yoksa istemiyorum!
Да к чёрту их!
Boşver hepsini!
Тогда лично я, доктор, скажу, к чёрту их покой.
Şahsi görüşümü söyleyeyim mi doktor huzurlarının canı cehenneme.
К черту их деньги.
Paralarıyla beraber cehenneme gitsinler!
К черту всех их! К черту! К черту!
Canları cehenneme, hepsinin yüzünü şeytan görsün.
Большая туча, будет дождь. Ну их к чёрту!
Tuz yağsa da, her şeyi kurutup temizlese!
- К чёрту их всех!
Hepsinin canı cehenneme.
Ќу их к черту - в последний раз чуть ли не налысо обчекрыжили.
Geçen sefer kırpmışlardı, tam 15 cm biçtiler.
Ну их всех к черту, а, Рита?
Hepsinin canı cehenneme, Rita?
У мужчины - 17, но если ты знаешь их, как знаешь своё лицо, то можешь послать все детекторы лжи к черту.
Erkeklerde 17 ama. Bu hareketleri iyi bilirsen yalan makinesi gibi çalışırsın.
Чёрт возьми, Мак, убери к чёрту этих идиотов вместе с их вертолётом!
Şu lanet helikopterleri buradan alın.
- К чёрту их.
- Dinle, dinle.
- К черту их!
- Canları cehenneme!
Пошли их к черту, скажи, что хочешь бежать против Вирена!
Finlandiya yerine Rusya'da koşturacaklar beni.
Вы должны получить их, к черту.
Alman gerekecek.
Их печатают в Польше. Качество ни к чёрту.
Polonyadan gelme ucuz sahte paralar.
К черту их всех.
Canları cehenneme.
- К черту их всех.
- Geziyi s.. tir et.
Я только что послал их к чёрту.
İşin içine ettim.
- Вы послали их к черту?
- Onlara defolup gitmelerini söylediniz, değşl mi?
К черту их! Пусть больше не надоедают мне.
Daha fazla onlarla uğraşamam.
К черту жен с Ист-Сайда с их шарфами Гермеса, с их артишоками Балдуччи за 50 баксов.
Bensonhurst! Bensonhurst! Hermes eşarpları olan ve Balducci'den $ 50'a enginar alan Üst Doğu Yakası kadınlarının canı cehenneme.
Тогда как, к черту, мы должны их найти, чтобы надрать им задницы?
O zaman nasıl onları bulup kıçlarını tekmeleyeceğiz?
И я подумала : "Да ну их к чёрту, нам надо работать".
Bende düşündüm ki, lanet olsun onlara, bizim çalışmamız gerek.
Грохни, грохни их к черту!
Vurun onları. Vursanıza şunları.
Пошли их к чёрту.
Koyunların yanına gitmem gerekiyor.
Армани, Кельвин Кляйн, ну их к чёрту?
Armani, Calvin Klein, kim takar?
" Если кто-то кричит на меня просто так, я убиваю их к черту.
Bana kafa tutan herkesi öldürürüm " demiş.
Тошь, пошлите вежливое сообщение, говорящее что мы рады видеть их, но что бы они убирались к черту из нашей атмосферы
Tosh, nazik bir mesaj yolla, şöyle de... Sizi görmek güzel ama lütfen atmosferimizden uzak durun.
К счастью, принцип разделения полномочий в нашем правительстве позволяет мне и требует от меня послать их к черту.
Ama devletimizin kuvvetler ayrılığının en güzel tarafı şu ki hukuken onlara si gidin deme yetkisine sahibim.
К черту их всех.
Her şeyi boş ver.
Ты послал к черту их работу, ты получил лучшую должность, новый офис и сексуального интерна.
İşlerini sert bir şekilde geri çevirerek daha iyi bir pozisyona geldin yeni bir ofisin ve ateşli bir stajyere sahip oldun.
К черту их.
Siktir et.
Пошли они к черту, как их отключить-то?
Sokayım size!
Зато ты всех их перебил к чёрту.
Hey, ahbap, canavar rock.
- послал бы их к чёрту.
- Umarım değildir.
Да выведите же их к черту отсюда кто-нибудь!
Birisi şunları dışarı atabilir mi?
это будет т € желейший бой вы их жизни, и никто не должен дратьс € один а потом поведай о прогнозах и хот € 5 % выживших - это плохо, очень плохо... говори... говори к черту прогнозы
Çünkü bunun hayatının en zor savaşının olacağını ve kimsenin bunu yalnız yapmaması gerektiğini söylersin. Sonra ona ihtimallerden bahsedersin. % 5 kurtulma ihtimali ne kadar kötü görünse de...
На смертном одре моим последним желанием будет увидеть моих бывших, склонившихся надо мной, чтобы своим предсмертным дыханием послать их к черту в последний раз.
Ölüm döşeğindeyken son dileğim eski karılarımı son kez yanıma çağırmak olacak. Böylece son nefesimi, onlara son bir kez cehenneme gitmelerini söylemek için kullanabileceğim.
К черту их!
Siktir edin!
взорви их всех к чёрту!
Soru sorma, patlat gitsin!
А знаете, что я говорю? Ну их к черту.
Teşekkür ederim.
К черту их всех.
Salla! Önümüzde bir savaş var.
Да к черту их.
Siktir et onları.
К черту их!
Lanet olsun onlara!
к черту их 41
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту это 77
к чёрту это 17
к черту тебя 17
к черту ее 22
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их так много 100
к чёрту это 17
к черту тебя 17
к черту ее 22
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их так много 100
их очень много 29
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их двое 97
их не так много 16
их кто 36
их не волнует 16
их цель 44
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их двое 97
их не так много 16
их кто 36
их не волнует 16
их цель 44
их было больше 18
их не будет 30
их больше 70
их называют 37
их четверо 30
их было 66
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их не будет 30
их больше 70
их называют 37
их четверо 30
их было 66
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45