К чёрту это tradutor Francês
404 parallel translation
К чёрту это.
Zéro.
К чёрту это, ведь дождь.
- Allons, Will, il pleut.
Хоть к чёрту, меня это не волнует!
Va au diable si ça te chante.
К черту Камондо, это важнее. О тебе напишет критик из "Фигаро".
Le critique du Figaro va écrire un article sur toi!
К чёрту радио, я не могу больше это выносить.
Laisse tomber la radio. Il faut l'avoir, lui.
Но что, к черту, означает это "по-настоящему быть честным"?
Etre sincère? Qu'est-ce? Tu l'as entendu?
Реальность... это всегда путешествие за черту, за пределы границ установленных обществом или сознанием, в бездны, морские глубины, к Южному Полюсу.
La réalité... voyage toujours au-delà, en dehors ou en dessous de toutes les formes établies de société ou d'esprit. Elle voyage dans les abysses, au fond de la mer, au Pôle Sud.
- Это ты иди к черту! Это ты иди к черту!
J'en ai rien à foutre!
Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
C'est de tout faire et de s'en foutre.
Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
Le seul moyen d'être heureux, c'est de tout faire, et de s'en foutre.
Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
Le seul moyen d'être heureux, c'est de tout faire et de s'en foutre.
Нет! К черту все это.
Merde a tout ca. Allons.
90 центов... наличными... имею в виду, что 90 центов вперёд, хотя, к чёрту, это не так важно.
Ce sera 90 cents. Comptant! D'habitude, on paye d'avance.
К чёрту это всё!
Bon Dieu de bon Dieu!
Мистер Таубер, вы и все остальные в этой комнате могут катиться к черту, поскольку я вам не дам показания.
Tauber, vous, et tout le monde ici, pouvez aller au diable... Parce que je ne témoignerai pas. - Écoute...
- К черту это.
- Ca m'est égal.
Бросьте это всё к черту!
Laissez tomber!
- Да к черту это баронство, дорогой коллега!
Oubliez le titre, mon cher collègue!
В этой стране всегда нужно следить за своей формой, иначе никак. Куда, к черту, катится эта страна?
Il faut que vous soyez plus en forme que ce pays!
- Как, к черту...? Это так глупо.
Pourquoi elle a fait ça?
Это потому, что я его вышибла к черту через воздушный шлюз.
J'ai réussi à l'expulser à travers le sas.
К черту это дерьмо!
C'est de la merde!
Заткнись и убери это к чёрту!
Tais-toi et va au diable!
Что это, к черту, Панчо?
Pancho, qu'est-ce que c'est?
К черту это дерьмо! Я пойду и вытащу его!
Moi, j'y fonce et je le sors de là!
А, к черту все это!
Ça suffit comme ça.
Все на этом свете летит к черту, Джейн и, возможно, проблема в нас самих... что холм из семян нашей любви еще невелик, но это наш с тобою холм и наши семена...
C'est un monde un peu fou, Jane, il est probable que nos problèmes ne vaillent pas plus qu'une montagne de haricots, mais... c'est notre montagne, et nos haricots.
Это, конечно, придает определенный феодальный оттенок,.. но к черту портить рифму.
Lt montre l'esprit féodal bon et tout, mais il ne joue joyeux enfer avec le rythme de la chose.
Милая, ты что же это делаешь, к черту?
Mignonne... qu'est-ce que tu fous?
К черту это, если старик не прав.
Merde, le vieux avait raison.
Чего это к черту мы остановились?
Pourquoi on s'arrête?
Почему это к черту нет?
Pourquoi pas?
К черту, нет, Филипп. Это хороший размер для мальчика твоих лет.
Mais non, Phillip.
- К черту, это дело маленькое.
J'ai fait une virée avec. - C'est pas la fin du monde.
- Что это было к черту за такое?
- Qu'est-ce que tu as?
К черту все это!
Laissez tomber.
- Нет, к чёрту всё это.
Merde, on laisse tomber.
- Иди ты к чёрту, сучка! Скажи мне это ещё разок. Скажи мне, чтоб я катилась к чёрту.
Pourquoi tu ne me demandes pas de te laisser...
К черту это ковбойское дерьмо!
Assez de cette merde de cow-boy!
Лучше чем это? Выкинь к черту эту пушку!
Meilleur que ça?
К чёрту всё это.
Bon...
Мы думали, это компьютерная ошибка. А потом все полетело к черту.
Nous avons pensé à une baisse de tension et tout a pété.
Это то же самое, что сказать : "Иди к чёрту".
Ça peut également signifier "Va te faire voir".
Джейк, как твой друг, скажу, что ты начинаешь переступать черту. Тебе нужно посмотреть на это со стороны.
En tant qu'ami, je dois te dire que tu dépasses les bornes.
Это еще, к черту, кто?
Oui, c'est à vous, à vous de décider qui sera le gagnant aujourd'hui. Qui ça peut être?
Мне на это наплевать, к черту!
Je m'en fous complètement.
Они нас убьют, к черту, если мы это сделаем.
Ils vont nous tuer si on ouvre.
Это последнее место, где они будут искать. Все к черту.
C'est le seul endroit qu'on a et c'est le dernier où ils iront chercher.
- Что это, к черту, такое?
Qu'est-ce que c'est que ça?
- К чёрту это ожидание.
- Il faut agir vite.
Если это произойдет, у вас будет менее десяти секунд, чтобы прыгнуть в варп и убраться отсюда к чёрту.
Si cela se produit, vous aurez 10 secondes pour passer en distorsion.
к черту это 77
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту их 41
к чёрту их 24
к черту тебя 17
к черту ее 22
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
к чёрту их 24
к черту тебя 17
к черту ее 22
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67