Ким на на tradutor Francês
199 parallel translation
Ким во все глаза смотрел... на различные чудеса, попадавшиеся ему на этом бесконечном пути.
Kim avait les yeux brillants et grand ouverts, buvant le spectacle de cette route sans fin.
Мы не собираемся на войну, Ким, Мы проводим манёвры.
Non, nous sommes en manoeuvres.
Я думаю Кевин выглядит немного угрюмым потому что они ничего не поймали в тот день, а это моя дочь Ким, в платье на школьном балу. Нет. А здесь они на рыбалке на озере.
Là, ils pêchent au lac.
Мы увидим мужественного корейского гимнаста Ким Хуана, кто сделал идеальный соскок на сломанную ногу
Nous allons voir le courageux gymnaste coréen Kim Huang faire une belle sortie alors qu'on apprend qu'il s'est cassé la jambe.
Если увидимся не на выходные, а через месяц, или пройдет и этот срок, будь стойким.
Si, au lieu de ce week-end, tu no peux me voir que le mois prochain, et si le prochain devenait, enfin... Ne prends pas la vie à la légère.
Мы над этим работаем. Нас не допускают на место проишествия, но Ким и Торрес сканируют святилище с "Вояджера".
On ne peut pas s'approcher du temple, mais Kim et Torres font un balayage.
Полный стоп. Мистер Ким, начните сканирование на наличие нейтрино.
M. Kim, faites des balayages de neutrinos continus.
Сегодня энсин Ким и я проведём полную диагностику массива сенсоров на корме.
Aujourd'hui, Kim et moi allons vérifier la matrice de détection arrière.
Ким наверное счасливчик, раз у него такая талантливая жена на кухне.
Ça doit être bien pour votre mari d'avoir une femme qui sait cuisiner.
Её хотел Дэниэл, а потом я увидела, как он трахается на моей кровати с Ким.
C'était pour faire plaisir à Daniel. Et là, paf, il pelote Kim sur mon lit.
Я просто не знал, придут они или нет. Они отправились на свалку подыскать карбюратор для чудовища Ким.
Ouais je sais pas si les autres viennent, ils sont allés à la casse | pour trouver un carburateur pour la voiture de Kim...
Я не знаю. Возможно, что настоящий Гарри Ким прямо сейчас на воскресном обеде со всеми, кого ты знаешь.
Si ça se trouve, le vrai Harry Kim est en train de dîner avec eux.
Пусть энсин Ким на время примет командование.
Laissez Kim vous remplacer un moment.
Она сказала, что у нас есть домик для отдыха в гавани Бентон. Что ты и Ким оставались в нем на ночь и спали с мальчиками. По ее словам, я не должна верить ни одному твоему слову.
D'après elle, tu lui as dit qu'on a une maison de vacances à Benton Harbor, tu traînes toute la nuit avec Kim vous couchez avec des garçons, et tu es une menteuse pathologique.
Ким, мы читаем его на уроках английского последние две недели. - Ты где витаешь?
Kim, ça fait deux semaines qu'on lit ça en cours d'anglais, t'étais où?
Ким... она похожа на оголенный нерв.
Kim? Elle est complètement à vif.
Энсин Ким, мистер Ниликс и я возвращаемся на "Вояджер"
Nous sommes au point de rendez-vous, mais aucun signe du Voyager.
Как я найду Тэрри и Ким?
Comment je vais retrouver Teri et Kim?
Если на Виктора Дрэйзена работает кто-то еще Ким окажется в опасности.
Non. Si Drazen a une autre taupe, ça mettrait Kim en danger.
Найдя Тери и Ким, я позвонил Альберте Грин.
Une fois que j'étais avec elle, j'ai appelé Alberta Green.
Разреши перевезти Тери и Ким на конспиративную квартиру.
Puis-je conduire Teri et Kim Bauer à la planque?
Mы перевезем вас и Ким на конспиративную квартиру, ждать нельзя.
On vous conduit à l'abri plutôt que d'attendre ici.
Да, мы перевозим на конспиративную квартиру Тери и Ким.
On conduit Teri et Kim en lieu sûr. On va y arriver.
- Ким, плюнь на нее, уходи.
- Ne l'écoute pas. Va-t'en.
День рождения Ивонн. Ким на выходные в Кэмбрии.
"Anniversaire d'Yvonne." "Kim en week-end à Cambria."
- Я собираюсь найти Тэрри и Ким.
- Je vais retrouver Teri et Kim.
Найджел попал в Ким своим дартом, надеюсь, он будет наказан.
Nigel a touché Kim avec une fléchette. Il mérite une punition.
Найджел использует Ким как живую мишень, а ты сына как половую тряпку.
Nigel a pris Kim comme cible et Henry t'a servi de serpillière.
Ким На-Сонг?
Kim Na-sung?
Ким, у меня нет времени на твои дурацкие шутки.
Je n'ai pas le temps pour tes blagues débiles, Kim.
Я же говорил, Ким, у меня нет времени на твои дурацкие шутки!
Je t'ai déjà dit, Kim, je n'ai pas le temps pour ces blagues stupides!
Попросим Синди Ким найти нам травку. - Нет.
On va aller baratiner Cindy Kim pour qu'elle nous trouve de l'herbe.
"Керосин" и господин Ким сошлись на том,
Gasoline et Maître Kim terminèrent d'en discuter.
Мистер Ким заведён на клавишу быстрого набора.
- Oh, Mr. Kim, je l'ai en mémoire,
Ким хочет быть подготовленной на случай, если нам потребуется изолировать себя.
Kim veut être prête à tout, quand on est seules.
на видео праздника в честь рождения ребенка Бетти. Это Ким Босси. - Мы доставим ее.
La police cherche toujours notre Rambler Rebel, rien pour l'instant.
Видите ли, миссис Ким, когда вы заключили с нами сделку вы поставили на кон свою жизнь
Vous voyez, Mme Kim, quand vous faites affaire avec nous, vous mettez en jeu votre vie.
И она играет на бас-гитаре, как Ким Дил из "Пиксис".
Et qu'elle joue de la basse comme Kim Deal des Pixies.
На самом деле, как любой Ким из любой клевой группы.
N'importe quel Kim de n'importe quel groupe cool, en fait.
Привет, Ким! Проверяю, на месте ли твои чулки, после того, как я стащил их прошлой ночью!
Je vérifie juste si tu as remis tes chaussures, vu que je les ai fait valdingué hier soir!
Машина доставит вас к нашему самолету, на котором вы, в свою очередь, доберетесь до аэропорта Тирборо, где уже Ким ждет вертолет, который доставит ее в Джулиард.
La voiture va vous conduire à l'aéroport où un avion pour Teterboro vous attend. Un hélicoptère viendra ensuite déposer Kim à son cours d'alto à Juilliard.
Ким, ваш отец понимает, что даже с учетом заезда в Нью-Йорк, гораздо короче лететь на запад?
... Croatie. Kim, ton père sait que même en passant par New York il rentrera plus vite si on fait voler l'avion vers l'ouest?
Потому что Ким не пошла на вечеринку.
Parce que Kim n'est pas venue à la fête.
Нет. Ким начхать на "Вог".
- Non, Kim en a rien à secouer.
Эллиот порвала с Китом, у нас с Ким все безоблачно, и, чтобы понять как так вышло, надо вернуться на неделю ранее.
Elliot avait rompu avec Keith, et tout se passait bien pour Kim et moi. Par contre, pour savoir comment on en est arrivés là, il faut revenir une semaine plus tôt.
На благотворительной акции демократов... Мистер Ким...
M. Kim.
Ким прекрасно играет на альте.
- Kim est une prodige de l'alto.
В четверг состоится торжественный обед в честь Хэрриет, и ты пригласишь на него Ким.
Harriet reçoit une récompense à un dîner jeudi. et vous allez emmener Kim comme votre cavalière.
Я должен пригласить Ким на прием в четверг и уговорить ее не бросать альт.
Il veut que je l'emmène au dîner d'Harriet jeudi soir pour la convaincre de ne pas arrêter l'alto.
Я никогда не смогу злиться на Ким из-за плохого сюрприза.
Et je ne pourrais jamais en vouloir à Kim de m'avoir fait une mauvaise surprise.
Ким прекрасно играет на альте.
Kim est un prodige de l'alto.
на нас 67
на нас напали 204
на нашей стороне 29
на на 34
на набережной 16
на наш взгляд 22
на нашей земле 16
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
на нас напали 204
на нашей стороне 29
на на 34
на набережной 16
на наш взгляд 22
на нашей земле 16
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56