English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Кончать

Кончать tradutor Francês

234 parallel translation
– Велел кончать с ним.
Mais il est d'accord.
Откуда я знал, что он собирался кончать с собой?
Je pouvais pas savoir.
Пора это кончать.
Moi aussi. ça a toujours été leur combat.
Не сможешь - придется кончать.
Tâche de lui faire entendre raison. Si t'y arrives pas, laisse-le à Gerry.
Да, пора кончать.
Il faut agir.
Заклятия - удел отсталых людей. Но с этим надо кончать!
Les sortilèges sont pour les arriérés!
- Не ночевать же они пришли? Пора кончать эту комедию!
C'est fini cette comédie chez moi?
Я продолжала кончать снова и снова.
Je vins encore et encore.
С этим надо кончать поскорее.
Et rapide.
Надо кончать с этим.
Il faut en finir avec cette situation.
Надо кончать, так или иначе.
Finissons-en, d'une façon ou d'une autre.
Зачем? А какой смысл кончать с собой, если он об этом не узнает?
Je n'allais pas me tuer incognito, quand même!
Зачем, подобно римскому безумцу Кончать с собою, бросившись на меч?
Pourquoi être Romain et mourir comme un sot, sur ma propre épée?
Если ты хочешь тут стоять и кончать, то лучше иди домой и делай это там.
Si vous voulez vous branler, rentrez chez vous.
То, же что заниматься сексом с женщиной и кончать. Так что, можете себе представить, как часто я нахожусь на небесах? Я кончаю в тренажерном зале.
J'ai la sensation de jouir au gymnase, de jouir chez moi, de jouir dans les coulisses quand je gonfle mes muscles, quand je pose devant 5000 personnes, c'est pareil.
Пора с тобой кончать.
En tant que chef de famille, cette bague me revient.
Надо кончать.
Nous devons frapper rapidement.
Нам надо кончать с этой фигнёй
On doit arrêter tout ça.
Надо кончать с курением.
Il faut arrêter de fumer.
Я не стану брить мою киску, руками лезть тоже не дам, и ни в кое случае, не кончать мне в лицо.
Pas de sports nautiques. Je me rase pas la chatte, pas de fist-fucking... et surtout pas d'éjaculation dans la figure.
Я не хочу еще кончать.
J'ai pas encore envie d'arrêter.
Скажи мне, когда будешь кончать.
Dis-moi quand tu vas jouir...
Надо кончать её, она нас всех спалит.
Faut la buter. Elle va nous griller.
Кончать его.
Le fumier!
Стив, еще рано кончать.
Steve, ne jouis pas tout de suite!
Но тепрь пришла пора кончать с этим, Луис.
Mais le moment est venu d'en finir.
1, 2, 3, 4, 5, деревенщину кончать. А потом добавить опять!
Am, stram, gram... chope un plouc par l'orteil... s'il braille, lâche-le...
Пора с этим кончать!
Arrête ça tout de suite!
Пора с этим кончать.
Finissons-en.
Значит, как в меня кончать, так ты мужик. А как отвечать за последствия : делать мне маникюр, водить меня в парикмахерскую, платить за мою квартиру, купить мне машину новую - ты не мужик?
Tu veux bien jouir mais pas en accepter le fruit, ni payer ma manucure, le loyer et une voiture neuve?
Мальчишку надо кончать. К чёрту деньги.
Tant pis pour le fric.
И вдруг происходит нечто совершенно неожиданное. - Надо кончать с этим. - ТьI что делаешь?
Brusquement c'est l'imprévu.
А кончать всё равно где.
Un bon endroit pour en finir.
Знаю, что это не просто – кончать школу на 2 года раньше всех.
Ce n'est pas facile d'avoir des responsabilités à 16 ans.
Слишком сильный дождь. Надо с ними кончать!
- ça flambe pas, il pleut trop.
Никто не заставлял его кончать с собой, Келли.
Il n'aurait pas dû se suicider, Kelly.
Да, пора кончать. Уже достало.
Tout ça, ça me rend nerveux.
Да, но только чаще это называется кончать.
Oui, sauf que est un verbe.
Ќадо кончать с этим.
Je veux en finir.
- Оральный секс - Божий Дар женщины. Можно кончать, не боясь забеременеть.
C'est le cadeau de Dieu aux femmes pour jouir sans risquer d'être enceinte.
Что вы за люди, я не знаю, но эту дикость уже пора кончать.
Ecoute, tu ne m'auras plus, Maxine. Je ne sais pas quel genre de personnes vous êtes, mais ce truc de dingue est fini.
Затем он заставил меня отсосать у него. Но он не стал кончать.
Puis, il m'a demandé de le sucer mais il n'arrivait pas à jouir.
Я тебе сказал не кончать!
Je t'avais dit de ne pas jouir.
Давай кончать с этим.
Finissons-en.
Теперь со всем надо кончать, если вы не возражаете, надо найти Мерфи.
Je voudrais en finir, si tu veux bien, alors allons voir Murph.
Надо брать этого пса и кончать с ним.
Jetez-le au cachot et finissons-en.
Хватит, всё, пора с этим кончать
Ce coup-ci, c'est fini!
Для меня это то же самое что кончать.
Que de faire l'amour avec une femme et de jouir. Vous voyez, c'est le paradis!
Благодаря Джейд, Джаред решил не кончать жизнь самоубийством.
Grâce à Jade,
С этим надо кончать.
Je pense qu'on devrait arrêter de se voir.
С этим пора кончать!
- On va en finir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]