Кончай уже tradutor Francês
57 parallel translation
Кончай уже дурить Бедняжке Марте скучно.
Ne sois pas stupide. ça suffit!
Стив, кончай уже с этим.
Ta gueule, Steve!
Кончай уже про креветок.
Arrête avec tes crevettes.
— Джо, кончай уже.
- Joe, ça suffit.
Кончай уже.
Dépêche-toi!
Да ладно, кончай уже!
Arrête ça s'il te plaît.
Кончай уже!
Arrête ça.
Пожалуйста - кончай уже, кончай уже!
S'il te plaît, arrête ça.
Кончай уже спрашивать.
Arrête de me poser la question.
Кончай уже, Картман!
- Arrete ca Cartman!
Кончай уже, на Чарли батон крошить?
T'as bientôt fini de dire du mal de Charlie?
Кончай уже!
- À terre!
Кончай уже, старик.
Allez, mon vieux, termine!
Давай, кончай уже, мой лев!
Allez, termine, mon lion!
- Руке больно! - Кончай уже.
Repos, soldat.
Кончай уже, бассейн через край перельется!
Tu va faire déborder la piscine!
. - Кончай уже.
Arrête ça.
Кончай уже.
Arrête ça de suite.
- Ой, кончай уже.
- Arrête.
- Надо проникнуться сценой. Кончай уже!
- Il faut plonger dedans.
Кончай уже выть. Отправляй.
Arrête ton one-woman show et valide-la vite.
кончай уже! У неё Бэк Сын Чжо есть...
arrête-ça tu sais.
Кончай уже!
Qu'est-ce qu'il a?
Кончай уже!
Finis.
Да кончай уже. Я не собираюсь тебе морду бить.
Je ne me bats plus dans la cour des jeunes.
Hу кончай уже.
- Allez, chérie.
Ты трусливее, чем она! Кончай уже ныть!
C'est plus effrayant qu'elle.
Слушай, малявка, может, мою кратковременную память наркотики и похерили, но даже я помню, что ты пыталась проскочить сюда, так что кончай уже тратить мое время.
Regarde mon chou, ma mémoire à court terme est peut-etre comprise par des années de prises de drogues, mais je me rappelle quand même que tu as menti pour entrer ici, alors, comment vas tu arrêter de gaspiller ton temps?
Кончай уже, Фуад.
Mais, Fouad, ça suffit!
- Кончай уже.
- Arrêtez ça.
... Кончай уже.
Vous faites quoi?
Кончай уже хвастаться.
Arrête de te vanter.
Кончай уже орать!
- Putain! Max, arrête d'éructer!
Кончай уже.
Tu peux arrêter?
Кончай уже, я понял.
C'est mignon. J'ai compris.
Кончай уже с уроком истории, пожалуйста. Не обращай на него внимания, Макс, ладно?
Très bien, donc M. Carson regarde l'interview de Byron Washburn en 1975.
- Чёрт, уже кончаю! - Ну и кончай.
- Merde, j'suis en train d'avoir!
Кончай снаружи. Я уже кончила.
Retire-toi à temps, j'ai déjà joui.
Ну, раз я уже здесь, то кончай выеживаться и смирись.
Eh bien, je suis là, alors arrête de m'embêter et fais avec.
Давай уже, кончай его!
Dépêche-toi de le tuer!
Кончай трындеть и давай уже к делу!
Ferme-la et viens-en au fait.
Кончай ныть, отрасти хуй и начни уже решать свои проблемы.
Arrête de pleurnicher, fais-toi pousser une bite, et gère un peu tes affaires.
Кончай ухмыляться и говори уже.
Arrête de sourire et parle.
Кончайте уже с этим.
Que l'on abrège cette séance.
- Ну, в самом деле, кончай с этим уже.
Oh, allez. Arrêtez.
Кончай скалить зубы, ты на меня уже давно пашешь.
Arrêtez de vous voiler la face.
- Эй, парни, кончайте уже.
Les gars, arrêtez.
Давайте уже кончайте меня.
Finis-en, tue-moi.
Не смей! Просто, кончай говорить, будто ты уже мертва!
Tu parles comme si tu étais déjà morte.
Кончай уже!
Arrête ça!
- Кончай, Спенс, дело уже не только в тебе.
Arrête, Spence. Ce n'est plus seulement toi.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже ночь 34
уже почти 291
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже ночь 34
уже почти 291
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462