Кровотечение остановилось tradutor Francês
34 parallel translation
Так... Кровотечение остановилось.
Il ne saigne plus.
Кровотечение остановилось, но ее тазовый анатом беспокоит меня.
Le saignement s'est arrêté, mais son examen pelvien m'inquiète un peu.
Думаю... думаю, кровотечение остановилось.
Je crois... que l'hémorragie s'est arrêtée.
- Кровотечение остановилось, эпинефрин помог.
- Le saignement a cessé avec l'adré.
Кровотечение остановилось?
Le saignement s'est arrêté?
Я сделал миссис Миллер укол, и кровотечение остановилось.
J'ai donné à Mme Miller une injection pour stopper l'hémorragie.
Просто небольшие выделения. - Кровотечение остановилось через несколько минут?
Les pertes se sont arrêtées après quelques minutes?
Я думаю кровотечение остановилось.
Oui, ça va, ouais.
Кровотечение остановилось.
Le saignement s'est arrêté.
К счастью, кровотечение остановилось, но потеря крови повредила ее затылочную и височную доли.
Heureusement, le saignement s'est arrêté de lui-même. mais la perte de sang a causé des dommages dans la région occipitale.
Хочу, чтобы вы знали, что кровотечение остановилось.
Je voulais vous faire savoir que le saignement s'est arrêté.
– Ну, кровотечение остановилось.
Le saignement a cessé.
- Кровотечение остановилось.
- Le saignement a stoppé.
Но кровотечение остановилось.
Mais l'hémorragie s'est arrêtée.
Кровотечение остановилось?
Il ne saigne plus?
Катетер работает, кровотечение остановилось.
Le cathéter marche, et les saignements ont arrêtés.
Похоже, кровотечение остановилось само.
Votre saignement semble s'être arrêté sur son propre.
Мы надеемся, что кровотечение остановилось, так как ничего не видим на КТ.
Nous avons bon espoir que le saignement a cessé car on ne voit rien au scan.
Хорошая новость - кровотечение остановилось, но селезеночная артерия может порваться в любой момент.
La bonne nouvelle est que le saignement a cessé, mais l'anévrisme splénique peut lâcher à tout moment.
У дяди Люсьена остановилось кровотечение.
Mononcle Lucien a arrêté de saigner.
Не звони мне, чтобы сказать, что у нее остановилось кровотечение.
Rappelle-moi pas pour me dire qu'elle a arrêté de saigner.
- Кровотечение само остановилось?
- Il a coagulé tout seul?
Думаю, кровотечение остановилось.
C'est le Dr Sloan.
Ультразвук показал кровотечение вокруг сердца. Нам пришлось дать ему сотню кубиков, пока оно не остановилось.
L'écho a montré un saignement autour du coeur.
Кровотечение остановилось.
Ça a arrêté de saigner.
кровотечение остановилось. - Готово.
- Je l'ai.
Если бы эта была обычная рана, кровотечение бы остановилось, но так как она магическая оно просто замедлится настолько, чтобы мы успели найти Шарлин.
Si ça avait été une plaie normale, ça ce serait arrêté là, mais c'est magique, donc ça va le ralentir assez longtemps afin que nous trouvions Charlene.
О, черт. Кровотечение замедлилось, потому что его сердце остановилось!
Ah, zut, l'hémorragie a ralenti parce que son cœur s'est arrêté.
Кровотечение почти остановилось.
Ça s'est presque arrêté de saigner.
Кровотечение в носу не остановилось.
Son nez n'a pas arrêté de saigner.
Они его стабилизировали, но похоже, что кровотечение не остановилось.
Il est stable pour l'instant, mais, apparemment, le saignement n'a pas cessé.