Кровотечение остановилось tradutor Turco
38 parallel translation
Кровотечение остановилось.
Kanama durdu.
Кровотечение остановилось, и я залечил все внутренние повреждения.
Kanama durdu ve iç yaralanmaların hepsini onardım.
Ваше внутреннее кровотечение остановилось.
İç kanamanız durduruldu.
Кровотечение остановилось, но ее тазовый анатом беспокоит меня.
Kanama durdu, ama pelvik muayenesi beni endişelendirdi.
Думаю... думаю, кровотечение остановилось.
Galiba... Galiba kanaman durdu.
Думаю, кровотечение остановилось.
Galiba kanama durdu.
- Кровотечение остановилось, эпинефрин помог.
- Kanama epinefrinle durdu.
Кровотечение остановилось?
Kanama durdu mu?
Я открою рану и попытаюсь сделать так, чтобы. кровотечение остановилось.
Yarayı açarak kanayan damarı bulacağım ve onu bağlayacağım.
Я сделал миссис Миллер укол, и кровотечение остановилось.
Bayan Miller'a bir iğne yaptım ve kanama durdu.
Кровотечение остановилось само собой.
Kanama kendiliğinden durdu.
Кровотечение остановилось.
Gördünüz mü? Kanama durdu.
Кровотечение остановилось, Диана.
Kanama, Diane durdu.
К счастью, кровотечение остановилось, но потеря крови повредила ее затылочную и височную доли.
Neyse ki, kanama kendiliğinden durdu. Ama kan kaybı beynin oksipitotemporal bölgesine zarar vermiş.
Хочу, чтобы вы знали, что кровотечение остановилось.
Kanamanın durduğunu söylemek istedim.
– Ну, кровотечение остановилось.
Kanama durdu.
- Кровотечение остановилось.
- Kanaman durdu.
Но кровотечение остановилось.
Kanamasını durdurmuşlar.
Кровотечение остановилось, но.. Просто идите.
- Kanama durdu ama... gidin işte.
Катетер работает, кровотечение остановилось.
Katater işe yaradı. Kanama durdu.
Похоже, кровотечение остановилось само.
Kanaman kendi kendine durmuş gibi gözüküyor.
Хорошая новость - кровотечение остановилось, но селезеночная артерия может порваться в любой момент.
İyi haber, kanama şimdilik durdu ama dalak anevrizması her an patlayabilir.
У дяди Люсьена остановилось кровотечение.
Lucien Dayının kanaması durmuş.
Не звони мне, чтобы сказать, что у нее остановилось кровотечение.
Kanamasının durduğunu söylemek için beni tekrar arama.
Кровотечение было не большим, оно легко остановилось.
İkinci derece katarak vardı. O zaman tedavi etmek zor değildi.
- Кровотечение само остановилось?
Kendi kendine pıhtılaştı mı?
Кровотечение из носа, но уже остановилось.
Burnu kanıyordu, şimdi durdu.
Нужно проверить, остановилось ли кровотечение, но сгусток рассасывается и внутричерепное давление снижается.
Kanamanın durup durmadığını kontrol etmemiz lazım, ama pıhtı çözülüyor.. .. ve kafanın içindeki basınç düşüyormuş gibi gözüküyor.
Если бы эта была обычная рана, кровотечение бы остановилось, но так как она магическая оно просто замедлится настолько, чтобы мы успели найти Шарлин.
Eğer normal bir yara olsaydı onu durdururdu ama büyülü yara olduğu için yavaşlatıyor Charlene'i bulmaya kadar yetecektir.
- Я хочу сказать, что крови было очень много, а потом кровотечение, очевидно, остановилось. Что странно.
Şu demek, çok fazla kan vardı ama sonra kanama sıra dışı şekilde birdenbire durdu.
О, черт. Кровотечение замедлилось, потому что его сердце остановилось!
Ah, kahretsin, kanama yavaşladı, çümkü kalbi atmayı kesti.
Кровотечение почти остановилось.
- Kanama neredeyse durmuş durumda.
Кровотечение в носу не остановилось.
- Burnudaki kanama durmuyor.