Крутись tradutor Francês
41 parallel translation
Крутись... крутись... крутись.
Tournons... Tournons... Tournons...
Крутись... Крутись...
Tournons, tournons, tournons...
Не крутись вокруг – у меня голова кружится.
Et cessez de bouger! Je vais lui dire à ma façon.
И не крутись, когда он вокруг тебя будет ходить.
et ne te tournes pas quand il arpente la pièce.
Крутись на месте...
Tourne, tourne, mon petit guide.
Но стоит тебе родиться, и дальше крутись сам как знаешь.
Mais une fois que tu es né, ben tu te démerdes!
Не крутись, не крутись!
Ne tourne pas en rond.
Не крутись!
- Quoi?
Не крутись! Не крутись!
Bougez pas!
Я - Диззи, как ни крутись.
Je ne suis pas vraiment moi.
Иди крутись в своем маленьком мире
Vas t'occuper de ton petit monde.
Постой. Да не крутись ты!
Attends!
[Комментатор] Давай, крутись, крутись и крутись!
Vas-y, tourne et tourne et tourne!
Колесо судьбы, крутись,..
La roue de fortune tourne. Elle tourne et tourne encore.
Крутись, держи точку!
Tourne, tourne, fixe, fixe!
Не крутись так сильно.
- Arrête de gigoter.
Не крутись здесь.
Il ne faut pas courir ici.
Хорошо. Тепрь иди и крутись.
Va faire le tour.
Вот такая вот штука жизнь, сплошной анекдот как ни крутись.
La vie est une bien drôle affaire, après tout
Иди крутись.
Va faire la pirouette.
- Крутись! Крутись!
- La roue tourne!
- Господи... - Крутись, крутись, крутись.
Ça tourne, ça tourne, ça tourne.
Крутись и поворачивайся, не?
Pleine de rebondissements, hein?
Не крутись!
Tenez-vous droit!
Возьмись и крутись.
Le Pick n'Roll.
Не крутись вокруг меня, Джек.
- Ne fais pas le con, Jack.
Крутись сам!
Garde-le!
У тебя ещё долгий путь! Крутись!
Le chemin est long!
Крутись-кружись.
Encore et encore.
Не крутись под ногами.
Reste en dehors de mon chemin.
Поняла, не крутись ты
J'ai compris, mais ne me sors pas ton baratin.
Крутись!
Tourne!
Крутись.
Tourne.
Не крутись вокруг парней из банд, не попадайся на глаза.
Traine pas avec des gangs et va pas le crier sur les toits.
Иди за мной и не крутись под ногами.
Suivez-moi et essayez de ne pas me gêner.
Готов? Крутись, крутись.
Tourne, tourne, tourne.
Не крутись.
Bouge pas!
Не крутись.
Pâquerette, je peux pas, comme ça.
Крутись!
Ouvre-toi!
- Не крутись.
- Quoi?
- Я кому говорил, не крутись внизу, когда я работаю.
Je t'ai dit de ne pas être ici quand je travaille. ♪ That's what the DJ spins ♪