Ловушкой tradutor Francês
132 parallel translation
- Надо уходить отсюда! - Этот дом становится ловушкой.
Partons, cette maison est un piège.
Вы имеете в виду что это может быть ловушкой внизу?
Vous voulez dire que nous pourrions être bloqués ici?
Он араб, это может оказаться опасной ловушкой.
C'est un Arabe. En cas de piège, ça peut être dangereux.
Стивен, это может быть ловушкой.
Steven, c'est peut-être un piège.
Мы устроим Фантомасу ловушку, и этой ловушкой станет мой замок.
Nous allons prendre Fantômas au piège! Et ce piège, ce sera mon château!
Пустой формой, ловушкой или даже иллюзией.
Ou c'est peut-être une couverture, ou même une illusion.
Время, которое передали, может быть ловушкой.
En donnant ces heures, la radio tend peut-être un piège.
Потому что эксперты, расследующие пожар, считают, что это поджег... - и это стало ловушкой для нее в машине мистера Паркса.
Les pompiers enquêtent sur l'incendie volontaire qui a tout déclenché.
Его друзья называли это "волчьим капканом" - ловушкой Вольфа.
Ses amis l'appellent le "piège à Wolf".
Это может быть ловушкой.
Il veut nous piéger.
Весь этот день был сплошной ловушкой!
Toute cette journée n'était qu'un coup monté.
Высокоэнергетический лазер, убивший О'Брайена, был всего лишь ловушкой, должной воспрепятствовать изъятию устройства.
Le laser à haute énergie qui a tué O'Brien est un piège pour dissuader quiconque de toucher à l'appareil.
К моменту, когда вы получите сообщение, я буду на Z'Ha'Dum с Анной хотя я и знаю, что это почти наверняка будет ловушкой.
Le temps que tu reçoives ce message, je serai sur Z'Ha'Dum avec Anna... même si je sais que c'est sans doute un piège.
Это пахнет ловушкой.
Ça sent le piège.
- Это может оказаться ловушкой.
- Et si c'était un piège?
Есть разница, М-р. Еш, между ловушкой и испытанием.
Il y a une différence, M. Ash, entre un piège et un test.
Вы заставляете стариков ходить по длинной лестнице, оставляете их в комнате, которая оказывается ловушкой!
Vous obligez les personnes âgées à gravir un escalier interminable, et vous les piégez dans un étrange salon.
Только потому, что крышка не была ловушкой, не означает кристаллы сами безопасны для прикосновения.
Le couvercle n'était pas piégé, mais rien ne dit qu'il est sûr de toucher les cristaux.
Предъявил нам претензии, что, мол, Хамстердам Банни Колвина был ловушкой.
Il a dit qu'on l'avait incité au délit quand il bossait pour Bunny Colvin.
Пап, нечестно ловить рыбу ловушкой для насекомых.
Y q quelque chose...
Похоже, вчерашний день был ловушкой.
Hier, tout ça n'était qu'un coup monté. Hier, c'était un coup monté, jusqu'à...
Их предложение может быть ловушкой. Может мы должны бежать в храм Альдеран.
On devrait peut-être partir pour le temple de Alderon, ils ne nous suivront pas jusque là.
Этому лучше не быть ловушкой.
Ce n'est pas un piège.
Каждое его слово будет тебе ловушкой.
Chaque mot est employé pour te piéger.
Добавь чуток катализатора в стены... и становится ясно, почему этот способ называют огненной ловушкой.
Mettez un peu d'accélérant sur les murs... et vous pouvez appeler ça un piège d'enfer.
Ни один демон не справится с этой ловушкой.
Aucun démon ne saurait déjouer ce piège.
Она была настоящей ловушкой для денег.
Du gaspillage d'argent.
Париж стал ловушкой. И тут меня осенило.
Paris etait devenu un piege.
Здание Общества, о котором ты нам рассказала, было ловушкой.
L'endroit que vous nous avez indiqué était un piège.
Единственный раз я влюбилась, единственный раз всё шло как надо, а оказалось ловушкой.
La seule fois où je tombe amoureuse, la seule fois où tout se passe bien, et c'est un piège.
Такие кольца становятся ловушкой для рыбы, не хуже рыболовных сетей. В панике рыба пытается спастись. И попадает прямо в пасть дельфинам.
Emprisonnés comme dans un filet, les poissons, paniqués, sautent dans l'espoir de s'échapper et tombent dans la gueule des dauphins situés en embuscade.
Звонок был ловушкой, настоящие парамедики ответили
Un canular. Les vrais ambulanciers ont répondu, les méchants ont pris la place.
Это может быть ловушкой, устроенной Сестрами Тьмы, чтобы отвлечь тебя от твоих поисков?
Ca pourrait être un piège tendu par les Sœurs de l'Obscurité pour t'éloigner de ta mission.
Подключите беспроводную камеру через телефонную линию интернета, и вы сможете приглядывать за вашей ловушкой из любой точки земного шара не платя по тарифам межгорода.
Reliez une caméra sans-fil grâce à un fournisseur d'Internet... et vous pourrez garder un oeil sur votre piège partout au monde... sans avoir à payer de frais d'interurbains.
Я буду каждым, кого вы встретие, каждым созданием, с которым вы вступите в бой каждой ловушкой, в которую вы попадёте.
Je serai chaque personnage, chaque créature rencontrée, chaque piège déclenché.
Митрон был ловушкой.
Mithron était un piège.
Явочная квартира стала заминированной ловушкой.
La planque était piégée.
* Он восторжествовал над "Ловушкой" *
¶ He triumphed over "Pitfall" ¶
Когда проявится сила Луны, город станет для них ловушкой.
ils seront pris au piège quand Ia Lune se lèvera.
Вся эта история с самого начала была ловушкой.
Cette affaire est un coup monté depuis le début.
Это может быть ловушкой.
C'est peut-être un piège.
Что происходит? Это называется ловушкой.
C'est ce qu'on appelle le coup de théâtre.
Это может оказаться ловушкой.
- Non! C'est peut-être un piège.
И она же может быть ловушкой.
Mais si c'est vrai, il y a un piège.
Если подрезать держащую ветку, дерево станет прекрасной малайской ловушкой.
Ce tronc fera un parfait piège malais
Малайской ловушкой?
Un piège malais, qu'est-ce que c'est?
Твоё убежище было ловушкой.
Ta planque était un piège.
Вчерашний день был ловушкой, до тех пор, пока...
Il faut que j'y aille, d'accord?
И я её понимаю. Наводка была ловушкой.
Je ne peux pas la blâmer.
Это может быть ловушкой.
Ca pourrait être un piège.
Гробница была ловушкой.
Le tombeau était piégé. Il l'a activé.