Ловушкой tradutor Turco
156 parallel translation
Если подрезать держащую ветку, дерево станет прекрасной малайской ловушкой.
Destek veren şu dalı kesecek olursak düşen ağaç mükemmel bir Malaya tuzağı haline gelecektir.
Малайской ловушкой?
Malaya tuzağı mı?
Вы имеете в виду что это может быть ловушкой внизу?
Yani burada kapana mı kısıldık?
Мы устроим Фантомасу ловушку, и этой ловушкой станет мой замок.
Fantomas'ı kapana kıstıracağız. Kapan da, benim şatom olacak.
Пустой формой, ловушкой или даже иллюзией.
Bir kamuflaj, tuzak ya da bir illüzyon olabilir.
Время, которое передали, может быть ловушкой.
Radyoda söylenen saat bir tuzak olabilir.
Один оказался ловушкой и Быстрый погиб.
Bir tanesi tuzaktı ve Speed bu yüzden öldü.
- и это стало ловушкой для нее в машине мистера Паркса.
-... şüphesini araştırıyorlar. - Kundaklama mı?
Его друзья называли это "волчьим капканом" - ловушкой Вольфа.
Arkadaşları bu makineye "Kurt Kapanı" ( Wolf Trap ) ismini vermişlerdi.
Кто мог подумать, что атомная станция может быть ловушкой?
Gott in himmel.! Kim bir nükleer reaktörün bir ölüm tuzağı haline dönüşeceğini düşünür ki?
Это может быть ловушкой.
Bu bir kandırmaca olabilir.
Весь этот день был сплошной ловушкой!
Bütün gün, bunu hazırladın.
Высокоэнергетический лазер, убивший О'Брайена, был всего лишь ловушкой, должной воспрепятствовать изъятию устройства.
O'Brien'ı öldüren yüksek enerjili lazer, cihazın kurcalanmasını engellemek için konulmuş basit bir bubi tuzağı.
К моменту, когда вы получите сообщение, я буду на Z'Ha'Dum с Анной хотя я и знаю, что это почти наверняка будет ловушкой.
Sen bu mesajı aldığında ben Anna'yla Z'ha'dum'a gitmiş olacağım. Tuzak olduğundan neredeyse emin olmama rağmen gidiyorum.
Это пахнет ловушкой.
Kesif bir tuzak kokusu alıyorum.
Ну, проволоку с ловушкой, типа удочки, которая была у меня.
- Neyini? - İpimi, kapanla birlikte. Oltam var.
Это может быть Гоаулдской ловушкой... оставленной Осирис для мести.
Yerinizde olsam dikkatli olurdum. Bir çeşit Goa'uld bubi tuzağı olabilir, Osiris'in intikam için bıraktığı.
- Это было ловушкой.
- Bir tuzaktı.
- Ловушкой?
- Tuzak mı?
- Это может оказаться ловушкой.
- Evet, ama bu bir tuzak olabilir.
Есть разница мистер Эш, между ловушкой и тестом
Tuzakla test arasinda bir fark vardir Ash.
Мне жаль, что ты считаешь наш дом смертельной ловушкой,
Bu evin bir ölüm tuzağı olduğunu düşündüğün için üzgünüm.
Вы заставляете стариков ходить по длинной лестнице, оставляете их в комнате, которая оказывается ловушкой!
Konuklarınızı merdiven tırmanmaya zorlayıp, onları garip odalara oturtuyorsunuz. Bu bir hile.
Эта пагубная ничтожность, которая становится ловушкой.
Bu bir tuzak.
Только потому, что крышка не была ловушкой, не означает кристаллы сами безопасны для прикосновения.
Kapakta bubi tuzağı olmaması kristallerin dokunmak için güvenli oldukları anlamına gelmez.
Ты знаешь, что произошло. Твоё убежище было ловушкой.
Sizin şu tanık koruma eviniz bir ölüm tuzağıymış.
Ты знаешь, что он ушел от наказания год назад, хотя попался на послушке? Предъявил нам претензии, что, мол, Хамстердам Банни Колвина был ловушкой.
Geçen sene dinleme takibine yakalanmıştı ya Bunny Colvin'in Hamsterdam'inde iş yaparken tuzağa düşürüldüğünü iddia etmiş.
Похоже, вчерашний день был ловушкой.
Dünkü şey sanki bir tuzakmış.
Их предложение может быть ловушкой.
Önerileri bir tuzak olabilir.
Было ли это ловушкой мисс Ридли, чтобы схватить меня'?
Beni zor durumda bırakmak için Bayan Ridley tarafından hazırlanan bir tuzak mıydı?
Да это всегда оказывается ловушкой.
Herzaman tuzaktır.
Добавь чуток катализатора в стены... и становится ясно, почему этот способ называют огненной ловушкой.
duvarlarınızı da işi hızlandırıcı madde ile kaplarsanız... Bunun adına neden "ateş tuzağı" denildiğini anlamış olursunuz.
Она была настоящей ловушкой для денег.
O şey tam bir para tuzağıydı.
Здание Общества, о котором ты нам рассказала, было ловушкой.
Bize verdiğin Cabal'ın yeri bir tuzaktı.
Единственный раз я влюбилась, единственный раз всё шло как надо, а оказалось ловушкой.
İlk defa aşık oldum, ilk defa her şey yolunda gitti ve sonunda tuzak çıktı.
Такие кольца становятся ловушкой для рыбы, не хуже рыболовных сетей.
Daralan halka balıkları aynı bir ağ gibi sarıyor.
Наводка была ловушкой.
Aldığımız ihbar bir tuzaktı.
Убийство было ловушкой.
Suikast işi tamamen tuzaktı.
Если твой план был ловушкой для нас, то он блестяще удался.
Planın bizi tuzağa düşürmektiyse, başardın. Çamur, izlerini belli edecektir.
Звонок был ловушкой, настоящие парамедики ответили
Arama bir hileymiş. Gerçek sağlık görevlileri olay yerine intikal etmiş...
Это может быть ловушкой, устроенной Сестрами Тьмы, чтобы отвлечь тебя от твоих поисков?
Bu, Karanlık Rahibelerin seni görevinden uzaklaştırmak için kurduğu bir tuzak olabilir.
Это может быть ловушкой
Tuzak olabilir.
Подключите беспроводную камеру через телефонную линию интернета, и вы сможете приглядывать за вашей ловушкой из любой точки земного шара не платя по тарифам межгорода.
Bir internet üstünden telefonla görüşme programına bağladığınız kablosuz kamera ile uluslararası telefon tarifesine takılmadan tuzağınıza dünyanın dört bir yanından göz kulak olabilirsiniz. Skype ne durumda?
Я буду каждым, кого вы встретие, каждым созданием, с которым вы вступите в бой каждой ловушкой, в которую вы попадёте.
Tanıştığınız her kişi, karşılaştığınız her yaratık düştüğünüz her tuzak olacağım.
Митрон был ловушкой.
Mithron bir tuzaktı.
Явочная квартира стала заминированной ловушкой.
Güvenli eve bubi tuzağı kurulmuş.
Так это все было твоей ловушкой? Ловушка.
20 haneli matematik sabitlerini hatırlıyor ama yüz yüze görüşme yaptığı bir adamı hatırlamıyor.
* Он восторжествовал над "Ловушкой" * Да!
# "Pitfall" u bitirdi diye bayram etmişti #
Пахнет ловушкой!
Işığa alışık!
Вчерашний день был ловушкой, до тех пор, пока...
Dün bir tuzakmış ta ki...
Это может быть ловушкой.
Tuzak olabilir.