Лорелай tradutor Francês
341 parallel translation
- Лорелай.
- Lorelai.
Я хочу, чтобы ты пришла, Лорелай.
Je compte sur ta présence, Lorelai.
- Лорелай! Когда еще удастся блеснуть словом "визиготы"?
Quand aurais-je pu utiliser cette blague?
Счастливого Дня благодарения, Лорелай. Счастливого Дня благодарения.
- Joyeux Thanksgiving, Lorelai.
Лорелай, прошу. Идем, все уже в сборе.
Allez, venez au salon, tout le monde vous attend.
- Лорелай. - Папа.
- Lorelai.
- Лорелай!
- Mon Dieu!
Спасибо, что нашла для нас время, Лорелай.
- Merci d'avoir fait l'effort de venir, Lorelai.
Я сам первый раз слышу об этом, Лорелай.
C'est une nouvelle pour moi aussi.
Лорелай, хватит.
- Lorelai.
Она не марионетка, Лорелай.
- Ce n'est pas une marionnette.
У тебя паранойя, Лорелай. Не было тайного сговора.
C'est de la paranoïa, il n'y a jamais eu de conspiration.
Чем тебе не нравится название, Лорелай?
- Ce nom ne te plaît pas?
- Лорелай, закругляйся.
Ça suffit, Lorelai. - C'est fini.
Приятно познакомиться, Лорелай.
Ravi de faire votre connaissance.
- Лорелай?
- Lorelai.
- Моя дочь, Лорелай.
- Natalie, ma fille Lorelai.
Лорелай просит у меня телефон мужчины.
Richard, Lorelai vient de me réclamer le numéro d'un homme.
Для Лорелай? Нет, это для кого-то другого.
Ça doit être pour quelqu'un d'autre.
- "Дорогая Лорелай..."
- "Chère Lorelai..."
То, что он делится всем с матерью, не делает его маменьким сынком, Лорелай.
C'est pas parce qu'il dit tout à sa mère que c'est un fils à maman.
- Лорелай, ты обязана пойти на концерт.
- Tu dois aller à ce concert.
- Ты чрезвычайно поверхностная, Лорелай.
Tu portes des jugements catégoriques.
Он только принял судьбоносное решение раскошелиться на большие шины. - Лорелай.
Il a simplement décidé, non sans efforts, de prendre des plus gros pneus.
- Лорелай, я рад, что дозвонился тебе.
Je suis ravi de tomber sur toi.
Лорелай, ты, очевидно, не понимаешь, что принято в обществе, в котором вращается твоя мать.
Tu n'as apparemment aucune idée de la façon dont les choses vont dans ce monde.
- Покупай ей больше голубых вещей, Лорелай.
- Achète-lui plus de bleu, Lorelai.
Спасибо, Лорелай.
Merci, Lorelai.
Рори Гилмор, Лорелай Рори Гилмор, Лорелай В. Гилмор,
- Sa copine est enceinte Ca m'a manqué, avant, avec Rory, je n'étais pas là
Лорелай Виктории Гилмор, Лорелай Гилмо,
Je sais Alors, je vais encore faire ça, disparaitre?
Лорелай Гил и Сквиги Бэкингем.
Non Je n'aime cette situation
Это дочь Кристофера, знаменитая Рори, и пришлось применить шантаж, чтобы ее мать, Лорелай, к нам присоединилась.
- Très joli C'est en cours de déco... C'était tellement masculin avant, des posters de rock, des meubles modulables, des magazines partout
Как хорошо, что ты здесь, Лорелай.
- Mojito? - Oh merci
Это само собой, Лорелай.
Je sais, mais les dortoirs, c'est horrible.
Ты тоже, Лорелай.
Oui, c'est une évidence Lorelai.
Спасибо, Лорелай.
- Merci, Lorelai.
Никто не любит курятину до такой степени, Лорелай.
- Personne n'aime le poulet comme ça.
С небольшой поддержкой я могла бы стать чревовещателем в овощном жанре. - Лорелай.
Avec quelques encouragements, j'aurais pu faire carrière comme ventriloque à Las Vegas.
Лорелай, я говорила тебе сотню раз, чтобы ты его отключала, - когда приходишь к нам на обед.
Je t'ai dit une centaine de fois d'éteindre ton téléphone quand tu viens dîner.
Это Рори Гилмор, я Лорелай Гилмор.
Rory et Lorelai Gilmore.
- Лорелай Гилмор?
- Lorelai Gilmore? - Oui.
Могу исполнить Лорела и Харди на испанском.
Je fais aussi Laurel et Hardy en espagnol.
Я люблю фильмы Лорела и Харди.
De toute façon, j'y connais rien. J'aime les films de Laurel et Hardy.
- Лорелай...
- Lorelai.
Я Лорелай.
- Et moi, Lorelai.
Лорелай, позволь мне рассказать небольшую историю.
Laisse-moi te raconter une anecdote.
- Добрый вечер, Лорелай.
- Bonsoir, Lorelai.
- Я делаю напитки, Лорелай.
- Je vous sers à boire.
Вот - стопка одинаковых каталогов, присланных Лорелай Гилмор,
- n'arrivent pas à être une famille!
- Лорелай, я так рада, что ты приехала.
Bleu pour les garçons, rose pour les filles?
Лорелай, приглашение распространяется на вас обеих. Я просто не была уверена...
Maman a des projets...