Лучшее лекарство tradutor Francês
79 parallel translation
Глоток воздуха на рассвете - лучшее лекарство в мире.
Le bon air du matin vaut tous les médicaments, pas vrai M. Chandler?
- Сон - лучшее лекарство.
- Le sommeil... est le meilleur des remèdes.
Самое лучшее лекарство - делать так, как Вам угодно.
Le meilleur remède, c'est de faire ce que vous voulez pendant quelque temps.
и самый отъявленный гурман : для него лучшее лекарство это мясо.
Et une des plus fines gueules.
Лучшее лекарство
Le meilleur remède a été Tony :
Да, пуля в голову - всегда лучшее лекарство от любви.
Une balle dans la tête guérit du mal d'amour.
Тишина и покой - лучшее лекарство для нервов... Кроме того, я всего в нескольких шагах от дома.
Le calme et la tranquillité sont le meilleur traitement pour les nerfs, et puis je ne suis qu'à quelques pas de chez moi.
Сон - лучшее лекарство.
Une tisane sera le meilleur remède.
Это - лучшее лекарство в ее положении.
C'est le meilleur remède pour une femme dans sa condition.
Смех лучшее лекарство.
Le rire est le meilleur remède.
А смех - лучшее лекарство.
Le rire est le meilleur remède.
- Любовь - лучшее лекарство
- L'amour guérit tout.
Ванкомицин самое лучшее лекарство против устойчивого стафилококка, поэтому мы продолжим давать ей это. Так.
La vancomycine est le meilleur traitement contre les SARM, nous allons continuer de la lui donner.
Юмор - лучшее лекарство от нервов. Я шучу, месье Марти, шучу.
L'humour est la meilleure thérapie contre l'angoisse, M. Marty.
Месть - лучшее лекарство.
Faut pas pleurer, faut se venger.
Тогда работа - лучшее лекарство.
Travailler est le meilleur remède.
- Спасибо. Хотя лучшее лекарство от грусти - это смех, верно?
Je ris pour ne pas pleurer.
Знаешь какое самое лучшее лекарство?
Les médecins disent que c'est le meilleur des remèdes.
Лучшее лекарство от боли, это вылезти из пастели, и заставить себя двигаться.
La meilleure chose pour la douleur, c'est de vous sortir du lit.
Знаешь, это действительно... Действительно самое лучшее лекарство.
C'est le meilleur médicament.
Пули - не лучшее лекарство, верно, Махоуни?
Ces trous de balles ne cicatrisent pas bien, n'est-ce pas, Mahone?
Так каково лучшее лекарство, доктор Линакр?
Cela est votre meilleur remède, Dr Linacre? Pas les infusions?
Ирония - лучшее лекарство от смерти.
L'ironie est le meilleur remede pour ne pas mourir.
Или пара любовников, которые открыли, что честность - лучшее лекарство.
Ou encore d'amoureux pour qui l'honnêteté est le meilleur des remèdes.
Видите, смех - лучшее лекарство.
Vous voyez? Le rire est le meilleur remède.
224 ) } НАДЕЖДА Лучшее лекарство
L'ESPOIR le meilleur remède Félicitations.
Говорят, смех лучшее лекарство.
Ils disent que le rire est le meilleur des remèdes, alors...
Злоба - лучшее лекарство в мире.
- On ignore pourquoi. - La haine.
Сон - лучшее лекарство.
Je vous laisse ça ici. Ça va vous assommer.
Это лучшее лекарство в мире.
C'est top, ce médoc!
В конце концов, разве смех не лучшее лекарство?
Le rire n'est-il pas le meilleur des remèdes?
Смех - это лучшее лекарство...
Le rire est le meilleur remède...
Лучшее лекарство от похмелья.
Contre la gueule de bois.
Говорят любовь лучшее лекарство, так и есть, если только вы будете принимать его.
L'amour est censé être le meilleur des remèdes. Enfin, sauf si on ne le prend pas.
Смех это лучшее лекарство. Что...
Le rire est le meilleur des remèdes.
- Сон - лучшее лекарство.
Le sommeil est la meilleure chose.
Позитивный настрой — вот лучшее лекарство.
Rester positive est le meilleur traitement.
Ну, говорят, что смех это лучшее лекарство.
Je sais pas, on dit que le rire est le meilleur remède.
Профилактика - лучшее лекарство.
La prévention est le meilleur remède.
Вино и тепло твоих бёдер — лучшее лекарство.
Du vin et la chaleur de tes cuisses sont les seules choses dont j'ai besoin.
Но я думаю он лучшее лекарство для неё из-за всего этого дела с Тайлером.
Mais je pense qu'il est un bon tremplin pour elle à cause de tout ce qui se passe avec Tyler.
Если на душе тяжело, это лучшее лекарство.
Tu verras, si tu as un coup de blues, c'est magique.
Послушай, Душечка, если ты действительно хочешь спуститься, то лучшее в мире лекарство - это глоток виски.
Sugar, si tu crois que tu couves quelque chose, ma chère, le meilleur remède est une rasade de whisky.
А вот сейчас хорошая выпивка - лучшее лекарство.
Que comptes-tu faire?
Ты моё лучшее лекарство.
C'est peut-être toi.
Это лучшее лекарство.
Il n'y a pas meilleur médicament.
уничтожить компанию или выпустить лекарство и надеяться на лучшее.
Détruire la société, ou, lancer le Priox et espérer le meilleur.
Лучшее лекарство
Le meilleur remède.
- это лучшее лекарство.
Marty :
То, что я приму это лекарство самое лучшее что может когда либо с тобой случиться
Moi prenant ce remède est la meilleure des choses qui puisse t'arriver.
А вот тату из хны - прекрасное бунтарство, не совершай ошибок ты, ведь думать, мой дружок, - есть лучшее от глупости лекарство.
Un tatouage temporaire est une façon amusante de se rebeller et bien maussade à l'ancienne fait le travail tout aussi bien ♪ donc réfléchis avant d'encrer ♪
лекарство 211
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65