Любите меня tradutor Francês
226 parallel translation
Вы ведь любите меня?
Vous m'aimez, n'est-ce pas?
Но вы не можете! Вы же любите меня!
Mais vous tenez à moi!
Но вы любите меня!
Mais vous m'aimez!
Эшли, скажите, что любите меня.
Dites que vous m'aimez.
Вы можете сказать, что не любите меня?
Vous m'aimez, n'est-ce pas?
Вы как-то сказали, что любите меня.
Vous prétendiez m'aimer.
- И возможно, вы любите меня?
- Et peut-être que vous aussi.
Вы любите меня?
Est-ce que vous m'aimez?
Если Вы не любите меня, я свершу множество подвигов и понравлюсь Вам, наконец!
Si vous ne m'aimez pas, je ferai maints exploits, et vous plairai enfin!
Я боюсь заглянуть вам в глаза... но вы посмотрите в мои, и скажите, что любите меня.
J'avais peur de vous regarder dans les yeux... mais, regardez dans les miens et dites-moi que vous m'aimez.
- Но вы не можете меня прогнать, если любите меня.
- Mais non, vous m'aimez.
И любите меня.
Et aimez-moi.
Любите меня.
Aimez-moi.
Я знаю, что вы тоже любите меня.
Je sais que vous m'aimez, aussi.
Вы не любите меня, я знаю.
Vous ne me trouvez pas sympathique.
Ежели вы за этот год убедитесь, что не любите меня, или полюбите другого...
Je suis sûre de moi. Une année ce n'est pas si long. D'ici là, vous êtes libre.
Но ежели вы любите меня, то скажите слово "да", и никакие силы людские не помешают нашему блаженству. Анатоль.
"Pour des causes mystérieuses, vos parents refuseront leur consentement!"
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
Si vraiment vous pensez tant m'aimer, alors, je vous jure que ma reconnaissance...
Вы не любите меня...
Vous ne m'aimez pas...
И ежели вы убедитесь что не любите меня...
Et si d'ici là vous compreniez que vous ne m'aimez pas, ou si...
Слишком хорошо. Тони решила, вы до сих пор любите меня.
Toni croit que vous m'aimez toujours!
Любите меня, пожалуйста!
Prends-moi, je t'en prie.
Вы все еще любите меня.
Tu vois, tu m'aimes encore.
Вы любите меня?
Vous m'aimez?
Любите меня. " Он хочет знать, что ты не ненавидишь его.
Il veut seulement savoir que tu ne le hais pas.
Сальса, Вы любите меня?
M'aimes-tu?
Не притворяйтесь, что вы любите меня.
Ne faites pas semblant de m'aimer.
Почему вы не любите меня?
Pourquoi vous ne m'aimez pas?
Если вы любите меня безоглядно, я должен кататься на "Роллс-ройсе"!
Mais si vous m'aimez, si vous me l'offrez, je roulerai même en Rolls!
Раз уж выяснилось, что вы меня любите, может поедем к вам домой?
Maintenant que je sais que tu m'aimes, me laisseras-tu te raccompagner?
- Прошу вас. Вы же любите меня?
- De grâce...
Вы меня не любите, Мамушка.
Je ne vous plais guère.
Есть то, что вы любите больше меня, хотя и не знаете этого.
Une chose que vous me préférez : Tara.
Есть то, что вы любите больше меня, хотя и не знаете этого.
Une chose que vous me préférez : Tara!
- О том, что вы меня любите?
- Au fait que vous m'aimez?
Что вы меня не любите.
Que vous ne m'aimez pas.
Вы меня любите, Макс?
Vous m'aimez, Max?
Я, это правда, думал, что в каком-то смысле вы его больше не любите, так что... я поступал так... только так... чтобы вы могли полюбить меня.
C'est vrai. J'ai pensé qu'en un sens vous ne l'aimiez plus. J'aurais fait en sorte, j'aurais tout fait pour que vous m'aimiez.
Значит, вы действительно любите меня?
Alors vous m'aimez?
- Любите ли вы меня?
- - Est-ce que vous m'aimez?
Знаете, если бы я не знала лучше, я бы подумала, что вы меня не любите.
Ce n'est pas gentil. On dirait que vous ne m'aimez plus.
И если вы меня не любите, почему дали мне это украшение?
Sinon, pourquoi m'avoir donné ça?
Фелисьен, вы меня не любите.
Fèlicien, vous me négligez.
- Вы меня не любите, Фелисьен. - Нет, дорогая.
Vous me négligez.
- Вы же любите делать меня счастливой.
- Vous aimiez me rendre heureuse.
А разве вы меня любите?
Vous m'aimez vraiment?
Почему вы любите меня?
Pourquoi vous m'aimez?
За то, что вы меня, Не зная сами, так любите.
Merci à vous, du coeur et de la main,
Вы меня все еще любите, да?
Vous m'aimez toujours.
Если вы меня не любите...
Si vous ne m'aimez pas...
Но Вы меня не любите, месье Кордье.
mais vous ne m'aimez Monsieur Cordier.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107