Людям нравится tradutor Francês
338 parallel translation
Только женатым людям нравится побыть одним.
Les jeunes mariés aiment être seuls.
Очевидно, что людям нравится то, что мы делаем.
Visiblement le public apprécie nos émissions.
Даже котёнка, всего разок сменившего шубку, не обманешь внешностью. А людям нравится заблуждаться.
Aucun chat adulte ne peux être trompé par les apparences.
Слушай, как ты можешь решать, что другим людям нравится, а что нет.
Comment peux-tu décider de ce que les autres aiment ou pas.
Это была чушь Людям нравится делать вид, Что они круче других.
Tout le monde aime rouler les mécaniques.
Людям нравится идея мести.
On aime se venger.
По крайней мере людям нравится твоя стряпня.
Au moins, les gens apprécient ta cuisine.
Потому что людям нравится говорить "сальса."
On aime bien dire "salsa".
Я типа выяснил ты играешь на гитаре... или барабанах, неважно, поёшь, делаешь запись, выступаешь. Если людям нравится твой альбом, им нравится твоё выступление.
lmagine, tu joues de la guitare, de la batterie ou tu chantes, tu fais un disque, des concerts, ça marche bien...
- Людям нравится зеленый.
- Les gens aiment le vert.
Людям нравится читать то, что интересно написано.
Les gens aiment lire des choses intéressantes!
Людям нравится со мной разговаривать.
Les gens aiment me parler.
Людям нравится это слышать!
Les gens adorent entendre ça.
- Людям нравится верить.
- Les gens ont besoin de croire.
Я имею в виду, людям нравится слышать это.
Enfin, je suppose que c'est ce que les gens veulent entendre.
Людям, как правило, нравится делать то, что им не следует делать, Джессика.
Les gens aiment faire ce qu'ils ne font pas, Jessica.
Тоже это людям не нравится, сам знаешь.
Cela irrite les gens, tu le sais bien.
Ты знаешь, что людям не нравится фальшивая благотворительность?
Vous n'avez toujours pas compris que les gens n'aiment pas la charité?
Нужно только найти верный тон... который нравится людям.
Tu dois trouver un ton, comme si tu étais un vieil ami.
Дани! Ему нравится причинять людям боль.
Il aime vous faire du mal.
Знаешь, Анджело : нашим людям это нравится ничуть не больше, чем тебе. Но для нас это вопрос чести.
Ca ne nous enchante pas plus que vous, mais notre honneur est en jeu.
И полька не нравится людям с испорченным музыкальным вкусом.
Quant aux polkas, elles sont très injustement décriées.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Si on ne peut se supporter soi-même, qui d'autre le pourrait?
В магазинах плохо относятся к людям. Мне это не нравится.
Ils traitent mal les gens dans les magasins.
Может некоторым людям он и не нравится. Я могу это представить.
Je peux concevoir que certains ne l'aiment pas.
Им нравится держать мясо в руках, этим людям.
Ils aiment avoir de la chair entre leurs mains.
Я знаю, что нравится людям.
Je sais ce que les gens aiment.
Тебе нравится говорить людям, что ты ездишь на машине Джона Войта.
Tu veux pouvoir dire que tu conduis sa voiture.
Но я раньше работала в баре так что я знаю, что должно нравится людям, которые ждут.
Mais... j'ai travaillé dans un bar... alors le service, je connais.
Но мы играем практически те же вещи... котоые мы играли и в 85, но сейчас людям это нравится. Я не знаю почему!
On fait à peu près la même chose qu'en 85, et ils nous aiment bien.
Серьезно, я теперь понимаю почему людям нравится гольф.
Maintenant, je comprends les golfeurs.
Мне нравится, когда людям делают комплименты по поводу их одежды.
J'adore les compliments à propos de vêtements.
Некоторым людям не нравится находиться среди больных.
- Certains ne supportent pas la maladie.
Джоуи, некотрым людям это не нравится.
Il y a des gens qui n'aiment pas ça.
Недалеко. Нам, простым людям, там нравится.
Mais ça nous suffit.
Но это хорошо, что людям, похоже, нравится новая Мима.
Le public paraît aimer la nouvelle Mima.
Ну, мне нравится рассказывать людям, что это типа дом братства.
Eh bien, j'aime dire que c'est comme dans une fraternité.
Мне не нравится причинять людям страдания, но иногда это неотъемлемая часть моей работы.
Je n'aime pas faire souffrir mais c'est inévitable dans mon travail.
Конечно, не всем людям это нравится.
Mais tout le monde ne voit pas les choses ainsi.
Тебе нравится смотреть, когда людям плохо?
Tu dois aimer ça, voir des gens malades.
Людям это нравится.
Les gens aiment ça.
Нравится футболка? Хочу раздать своим людям.
"La semaine de 90 heures." Je vais les donner à mon personnel.
Людям не нравится то, чего они не понимают.
Les gens détestent ce qu'ils ne comprennent pas.
Людям не нравится то, чего они не понимают.
Gens détestent ce qu'ils ne comprennent pas.
Вам же нравится докучать людям.
Ça vous plaît de harceler les gens.
Людям обычно нравится то, что они хорошо делают.
Ce en quoi on excelle nous plaît toujours.
Людям это нравится.
Ça fait toujours plaisir.
Мне просто нравится сама идея доставки почты людям.
J'aime beaucoup l'idée de distribuer le courrier.
Этим людям не очень нравится традиционная кухня Чулака.
Cette équipe ne semble guère apprécier la cuisine de Chulak.
Мне нравится дурить людям голову.
Juste un mec qui aime bien plaisanter avec l'esprit des gens.
Людям это не нравится.
Et les gens n'aiment pas ça.