Маги tradutor Francês
142 parallel translation
Подожди-ка, Том, посмотри, он пропитался кровью Сотофа и Маги!
Oh, Tom, regarde ce relais de poste. Il est imprégné du sang de Sawtooth McGee.
Ёто маги €. " видев этот удар, вы забудете свою религию.
Quand vous aurez vu ce coup, vous ne croirez même plus en Dieu.
Раз они хотят, чтоб я помог с восстановлением Республики то хуже не будет, если меня поддержат техно-маги, как и императора.
Si je dois restaurer la République... il serait bon que la population m'associe à l'empereur.
Так значит, вы знаете, кто такое техно-маги?
Vous connaissez donc les techno-mages?
Вы просили сообщить если техно-маги будут отбывать.
C'est au sujet des techno-mages.
Маги должны были держать его в саркофаге вечно... потому что иначе он вызвал бы казни на род человеческий... и ужасных жуков, благодаря своей огромной силе... властью над песками... и своей непобедимости.
Les Sages n'autoriserontjamais sa libération car il serait un virus ambulant, une plaie pour l'humanité, un démon cannibale, avec la force des siècles, un pouvoir sur les sables et la gloire de l'invincibilité.
И все три тысячи лет... мы, маги, потомки священных телохранителей фараонов, охраняли город.
Et, pendant 3000 ans, nous, les Sages, descendants des gardes du pharaon, avons veillé.
В ее салоне часто бывали маги и гипнотизеры.
Magiciens et hypnotiseurs animaient ses soirées.
Но мы не маги, чтобы доставать из шляпы кроликов. Особенно тех, которые так натренированы.
On fait notre possible mais on ne sort pas un tueur d'un chapeau, surtout s'il est aussi expérimenté.
Ёто и есть маги € еcли музыка может сдвинуть теб €
"Dès qu'elle commence à jouer" "Et c'est magique" "Si la musique peut vous émouvoir"
Виноваты маги.
C'est la faute des sorciers.
У нас Биг-Маги, стрип-клубы, магазины, Лас-Вегас и НВО. Понял?
C'est le pays des Big Macs, du strip-tease des grandes surfaces, de Las Vegas et d'HBO!
Мы не можем допустить, чтобы по королевству бродили чёрные маги и ведьмы.
Notre royaume ne peut plus se permettre de fermer les yeux sur les agissements de magiciens douteux.
- Майкл, маги никогда не раскрывают...
Ce n'est pas la peine. Tu peux rentrer.
Он возвращается к нам из отдаленных уголков нашего мира, где до сих пор правят бал маги и чародеи, чтобы показать, как обойти законы природы.
depuis les extrêmes endroits du monde... Là où les arts des ténèbres détiennent toujours le contrôle... Il revient de là-bas pour nous démontrer... comment les lois de la nature peuvent être faussées.
Его советниками были маги и чародеи которые мистифицировали его с помощью колдовства. "
Il s'entourait de sorciers et de magiciens qui le manipulaient en usant de magie noire. "
Неприкосновенна даже для Пяти Магий... ничто не в состоянии её пробить...
La défense ultime, capable de repousser les cinq magies et impénétrable à toute attaque.
Маги, поднимите посохи.
Magiciens, brandissez vos baguettes magiques!
Давай, покажи мне каково это использовать все четыре вида магий
Allez, fais-moi une démonstration des quatre éléments.
Там есть Воры, Серые Маги, Незваные Воины Тёмные Авианы, Ручейники и Минёры.
Les Voleurs, les Mages Gris, les Guerriers Sans Gêne, les Avians, les Amphibiens et les Soldats.
На южном полюсе, дома, маги воды растут в окружении снега, льда и морей
En grandissant au Pôle Sud, les maîtres de l'eau sont à l'aise au milieu de la neige, la glace et la mer.
Мы последние маги воды южного племени
Nous sommes les derniers maîtres de l'eau de la tribu australe.
Не маги.
Les non-adeptes de Wicca.
Маги всей державы, поймайте мне этого недоумка Чон У Чхи!
allez chercher tous Ies magiciens. Qu'ils m'attrapent cet imbécile!
В Пхёнъяне тоже есть маги?
II y a des magiciens à Pyongyang?
Так мы, маги, и живём, старик.
À quoi bon être magicien, alors?
Мы, маги?
excellente question, oui...
А маги ведь и судьбу предсказывают?
Toutes ces années et vous n'avez pas pris une ride! Ouais!
Вы дозвонились до Маги МакГерри
Vous avez contacté Maggie McGarry.
- Маги Огня развязали войну.
Les Maîtres du Feu ont déclaré Ia guerre.
Маги Земли!
Maîtres de Ia Terre!
Все маги воздуха подлежат уничтожению.
Un Maître de l'Air. A mort!
Маги огня, убить его!
Maîtres du Feu, en place!
Я знаю, что в племени Северной Воды есть очень сильные маги.
allons voir Ia Tribu de l'Eau boréale.
А как маги Воздуха поняли, что ты Аватар, малыш?
Comment Ies Maîtres de l'Air ont-iIs su que tu étais l'Avatar?
Маги северной Воды получают свою силу от духов Луны и Океана.
Les Maîtres de l'Eau tirent leur puissance des Esprits de Ia Lune et de l'Océan.
Маги Воды получают энергию от луны.
Les Maîtres de l'Eau tirent leur force de Ia Lune.
Останешься здесь, маги Воды тебя не убьют.
Les Maîtres de l'Eau ne te chercheront pas ici.
- " евина есть эта маги € прит € жени €.
Et tout le monde aime bien Kevin.
Привет, МаГи.
Hé, McGee.
Маги использовали подобные машины, когда я был мальчиком.
Les magiciens utilisaient ce genre de machine quand j'étais enfant.
- Ёто в натуре маги €, чувак.
- Et c'est magique, mec. - C'est quoi?
Аватар Аанг и Лорд Огня Зуко преобразовали колонии Народа Огня в Союз Национальных Республик. где маги и немаги со всего мира могли жить в спокойствии и гармонии.
L'Avatar Aang et le maître de feu Zuko ont transformé les colonies de la nation du Feu en une République Unie des Nations une société où les maîtres et non-maîtres du monde entier pourraient vivre et prospérer ensemble dans la paix et en harmonie
Уличные маги-вуду?
Un de ces magiciens de rue?
Аватар Аанг и Лорд Огня Зуко преобразовали колонии Народа Огня в Союз Национальных Республик. где маги и немаги со всего мира могли жить в спокойствии и гармонии.
L'Avatar Aang et le Seigneur du Feu Zuko transformèrent les colonies de la nation du Feu en République Unie des Nations, une société où maîtres des éléments et non-maîtres du monde entier vivraient et prospéreraient dans la paix et l'harmonie.
Вы с семьей - последние маги воздуха.
Vous et votre famille sont les dernier maître de l'air.
" то если она маги €?
Si elle était magique?
Некоторые другие маги и целители захотят присоединиться ко мне.
Des maîtres et des soigneuses viennent aussi.
- Маги.
Maintenant, c'est à moi.
Маги металла... офицеры. Полиция!
Police!
Маги будьте начеку!
The Legend of Korra Maîtres des éléments, soyez en alerte!