Мне нужна минута tradutor Francês
94 parallel translation
Мне нужна минута, поговорить с вами.
Cela ne prendra que deux minutes.
- Мне нужна минута, чтоб его извлечы.
- J'en ai pour une minute.
Мне нужна минута. Мы отправили службу информационного обеспечения по домам...
Les gens de l'Institut de recherche sont rentrés chez eux
Прости. Мне нужна минута, чтобы собраться с мыслями.
Excuse-moi, il me faut le temps de digérer tout ça.
Мне нужна минута твоего времени, а затем я исчезну из твоей жизни.
J'ai besoin de toi juste une seconde, Et je pourrais te laisser tranquille.
Твое лицо засело в моей голове, твои... трусики оказываются в кармане моего мужа... Серьезно, ты повсюду... И мне нужна минута или две без тебя.
Ta figure apparait dans ma tête, ta... culotte apparait dans la poche de mon mari- - vraiment, tu es partout- - et j'ai besoin d'un moment ou deux sans toi.
Что вы хотите, ребята? Я же сказала, что мне нужна минута | перед обходом
Je vous ai dit que j'avais besoin d'une minute entre les visites.
- Эй, мне нужна минута.
- Je dois te parler.
- Нет, мне нужна минута.
- Non, juste une minute.
Мне нужна минута.
Laissez-moi une minute. Ne vous inquiétez pas pour Sandinsky.
Мне нужна минута наедине. Робин, сиди.
J'ai besoin d'une minute, seule.
Просто... Мне нужна минута, чтобы погрустить по брату.
J'ai besoin d'une minute pour penser à mon frère.
Если можно, мне нужна минута, просто всё обсудить...
J'aimerais une minute seul, si t'es d'accord.
Перси, мне нужна минута.
Je peux vous voir?
Мне нужна минута, чтобы обезопасить ее.
J'aurais besoin d'une minute pour la sécuriser.
Смотри на меня, и я просто.. Мне нужна минута попрощаться, хорошо?
Regardes moi et je, j'ai seulement d'une minute pour dire au revoir d'accord?
Ваша честь, мне нужна минута, чтобы обсудить это с клиентом.
Votre Honneur, j'ai besoin d'un instant pour discuter avec mon client.
Ты даже не можешь сказать "прости, мне нужна минута"?
Tu n'aurais même pas pu dire, "désolé, j'ai besoin d'une minute"?
Мне нужна минута.
J'ai besoin d'un moment. - Rebecca!
Мне нужна минута.
J'ai besoin d'une minute.
Я в порядке, мне нужна минута.
Je vais bien, donnez-moi juste une minute.
Парни, мне нужна минута, пожалуйста.
J'ai besoin d'une minute, s'il vous plaît.
Мне нужна еще минута, чтобы настроить разделитель.
J'ai presque aligné les dérivations.
Мне не нужна минута. Я уже здесь.
Pas dans un instant, je suis là.
Рори, мне нужна всего минута.
Rory, j'ai juste besoin de 60 secondes.
Потому что мне действительно нужна минута или две без тебя.
Parce que j'ai vraiment besoin d'un moment ou deux sans toi.
Мне нужна всего минута, если ты не против.
un moment.
Мне нужна еще минута.
Plus qu'une minute.
- Мне просто нужна минута.
- Laisse-moi une minute.
Мне просто нужна минута
J'ai juste besoin d'un moment.
Простите, мне просто нужна минута.
C'est un peu mon boulot. Désolée.
Мне нужна всего лишь минута.
J'ai juste besoin d'une minute.
Мне нужна всего минута твоего внимания.
Je te cherche partout.
Мне просто нужна минута.
J'ai juste besoin d'une minute.
Вы нервируете моих лошадей, я не отвечаю за последствия. Мне нужна только минута вашего времени.
Si vous faites peur à mes chevaux, je n'en serai pas responsable.
Мне просто нужна минута, чтобы сказать вам, ребята, как я горжусь вами.
{ \ pos ( 192,220 ) } Je voulais prendre une minute, { \ pos ( 192,220 ) } pour vous dire que je suis fier de vous.
Мне нужна всего минута.
Juste une minute.
Мне нужна всего лишь минута.
Juste une minute.
Мне нужна всего минута.
J'ai besoin d'une minute.
И я рассчитываю на тебя. Мне нужна всего минута. Больше не потребуется.
Je vous laisse faire. s'il vous plaît.
- Мне нужна всего минута.
- sa ne me prendra qu'une minute.
Мне нужна только минута.
Laissez-moi un moment.
Мне нужна всего минута, мистер Ларсен.
J'ai seulement besoin d'une minute de votre temps Mr.
Мне жаль. Нам нужна одна минута.
Pardon, nous avons juste besoin d'une minute.
Мне нужна лишь минута его времени. При данных условиях...
J'ai juste besoin d'un moment avec lui.
Мне просто нужна минута наедине, и чтоб нас не прерывали.
J'ai juste besoin d'une minute en privé.
- Мне лишь нужна минута.
- Fallait que je souffle un peu.
Я прощаю долг, мы в расчете, но мне нужна одна минута.
J'effacerai la dette, si vous m'accordez une minute.
Нолан, мне просто нужна минута...
Nolan, J'ai besoin d'une minute...
Ты иди, мне нужна ещё минута-другая.
Vas-y. Je reste encore une minute.
Мне нужна всего минута вашего времени, и больше вы никогда меня не увидите, обещаю.
J " ai juste besoin de gaspiller une minute de plus de votre temps, et vous ne me révérez plus jamais. Je vous promet.
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19