English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Много дел

Много дел tradutor Francês

779 parallel translation
Знаю, у вас много дел, но нам надо поговорить.
Vous êtes très occupé. Mais je dois vous voir.
Я там работаю. У меня много дел.
Comme administratrice, je dois m'occuper de tout.
Но у меня много дел в магазине.
Mais le mont-de-piété me prend beaucoup de temps.
У него со средневековым маньяком будет очень много дел!
Il aura affaire à ce fou plus qu'il ne croit.
Нет, у меня много дел : купить билеты, отправить багаж.
J'ai plein de choses à faire. Acheter les billets...
Майор у нас много дел. Оставьте это на потом.
Plus tard, la fête!
- Не стоит. У нас еще много дел.
Il reste beaucoup à faire.
Я намечал много дел на четверг, включая поездку в Санта-Монику,.. ... где нам светила крупная сделка с групповым страхованием.
J'avais pas mal de choses prévues pour ce jeudi après-midi, y compris un voyage à Santa Monica pour un contrat d'assurance de groupe.
Я тут много дел натворил, и после войны у вас будет новая церковь.
Vous aurez une nouvelle église après la guerre.
Мне еще надо сделать много дел по дороге домой.
J'ai beaucoup de choses à faire en chemin.
К сожалению, у меня и без того много дел.
Je suis désolée, mais je suis très occupée.
Пора накрывать на стол. У меня много дел и кроме этого.
Sers le repas, j'ai à faire.
Из-за судов туда переслали много дел.
Avec les procès, beaucoup de dossiers sont partis là-bas.
Вы знаете, сейчас у меня много дел.
Je suis très occupé en ce moment.
У меня слишком много дел, чтобы вникать в детали, дорогие мои.
J'ai trop à faire pour continuer à en discuter.
- Много дел в последнее время?
- Quoi de neuf?
У меня ещё много дел. - Вещи ещё не собраны.
- Je n'ai pas fait ma valise.
Но там, снаружи, нужно еще решить много дел.
- Moi aussi, mais j'ai à faire dehors.
Увидимся, джентльмены. У меня еще много дел.
à plus tard, messieurs, le boulot m'attend..
О, да... - Извините, но у нас много дел.
Notre temps est très pris...
У нас много дел. Я поднимусь через минутку.
J'arrive dans une petite minute.
У меня было много дел, поэтому я предоставил Конселю разбираться с Недом Лендом.
J'avais de quoi m'occuper, alors mon apprenti se chargeait de Ned Land.
У меня много дел, нужно приготовиться к семейному ужину.
J'ai un tas de choses à faire, et un foyer à déménager avant ce soir.
Вставай, мы же сегодня женимся, у нас много дел.
Allez, debout! C'est aujourd'hui qu'on se marie!
Я знаю, у тебя много дел.
Je sais que tu as beaucoup de choses à faire.
У меня сегодня много дел.
- J'aimerais, mais j'ai trop à faire.
Мисс Партридж, у нас ещё очень много дел.
Mlle Partridge, nous avons encore pas mal d'affaires à traiter
В деревне ждет много дел : больница, школа...
J'ai à faire là-bas :
У меня много дел на сегодня.
J'ai pas mal à réfléchir.
Нет, у меня здесь много дел.
- On verra. - Non, j'ai des choses à faire à Paris.
Завтра у нас с тобой много дел.
- Pardon, Buck.
У меня много дел, поэтому буду краткой, Кэйко.
Je suis assez occupée, alors je serai brève, Keiko.
Было очень много дел.
J'ai été très prise par le restaurant Akasaka et le bar.
У меня не так уж и много дел.
Je n'ai pas grand-chose à faire.
- У нас много дел, иди. - Да, тётя Полли.
Laisse-nous, veux-tu?
У меня много дел.
Non, j'ai du travail.
" " Я не писала тебе раньше, было много дел.
J'ai eu à faire avec le nouveau logement.
У нее много дел.
Elle a beaucoup à faire.
У меня много дел. И бедный старый Алан врежется в ближайшее дерево, если мы позволим ему сесть за руль.
Et nous ne pouvons pas laisser le pauvre Alan conduire.
До утра еще много дел, Шермэн.
Nous avons encore du travail avant demain.
Теперь все лягут спать, а у меня еще так много дел :
Allez au lit. J'ai à faire.
Так что простите я иду обратно в Тардис, у меня много дел
Vous allez devoir m'excuser, mais j'ai beaucoup de travail à faire... IAN :
Только ты пытался делать много дел сразу.
- Oh, tu crois? Tu voulais faire trop de choses à la fois.
У нас не так много дел, которые можно начать прямо сейчас.
Vous n'aurez pas grand-chose à faire.
Долго еще будет продолжаться эта пытка? У меня много дел.
Devons-nous continuer à endurer cette torture?
У меня сегодня много дел!
J'ai un tas de choses à faire.
- У неё много дел.
- Fous-lui la paix. - Elle travaille.
А теперь, дети мои, у меня еще много других дел.
Maintenant, mes enfants, j'ai des choses à régler.
Идите, мисс Маккардл, у вас очень много дел.
- Laissez-nous, Mademoiselle.
- У меня много дел.
- J'ai du travail.
У нас с ним много общих дел.
Une relation d'affaires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]