English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Могу я тебе кое

Могу я тебе кое tradutor Francês

159 parallel translation
Могу я тебе кое-что сказать?
Tu sais quoi?
Могу я тебе кое-что сказать?
- Tu veux que je te dise?
Могу я тебе кое-что показать, прежде чем ты уйдешь?
Je te montre une dernière chose?
Могу я тебе кое-что сказать?
Je peux dire quelque chose?
- Могу я тебе кое-что сказать?
- Je peux te dire un truc?
Могу я тебе кое-что показать?
Je peux te montrer quelque chose?
Но я могу кое-что рассказать тебе о Стэнли.
Mais je sais quelques trucs sur Stanley.
- Могу я кое-что тебе сказать? - Конечно.
- Mais je peux te dire une chose?
Ладно, я могу тебе кое-что сказать. Почти всё.
Eh bien, je pourrais t'en dire un peu, je suppose... ou la plus grande partie.
- Ну, я подумал, что может быть я могу тебе рассказать о кое-чем.
- Je pensais que je pourrais te dire quelque chose.
Я могу тебе рассказать ещё кое-что?
Je peux te dire autre chose?
- Я могу кое-что доверить тебе?
Je peux te confier une chose?
Я тебе могу кое-что о нем рассказать, только именем матери клянись, что никому не скажешь.
Je vais te dire un truc, mais tu dois jurer sur la tête de ta mère que tu le diras à personne.
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
Je veux pas paraître idiot mais Je peux dire quelque chose, Jade?
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить. - Уйти! Вы меня уже достали с вашими уйти!
Je peux te proposer quelque chose.
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить.
Partir?
Могу я кое-что тебе сказать, по секрету?
Puis-je te confier quelque chose?
Послушай, могу я сказать тебе еще кое-что?
Je peux te dire un truc?
- Мэри, я могу тебе кое что сказать?
- Je peux vous dire un truc?
Могу я сказать кое-что? Я не переставала думать о тебе с той вечеринки.
Je n'arrête pas de penser à toi depuis la fête.
Виллоу, могу я сказать тебе кое-что личное?
Je peux te dire quelque chose de personnel?
И поскольку мне всегда было очень смешно смотреть, как Баффи надирает твою сияющую белую задницу... поскольку я знаю, что сейчас сам могу надрать тебе задницу, должен сказать тебе кое-что.
Même si ça me fait rire de voir Buffy casser ta gueule d'enfariné, et même si je peux te la casser moi-même, je vais te dire une chose.
Могу я кое-что сказать тебе, Генри? Окей.
Je peux vous dire quelque chose, Henry?
- Да? - Могу я рассказать тебе кое-то о женщинах? - О, боже, пожалуйста нет!
Je peux te parler un peu des femmes?
Но я могу сказать тебе кое-что.
Mais je peux te dire une chose.
Джек, я знаю, что сейчас не время, но... я хочу тебе кое-что сказать, не могу сдержаться.
Jack? Je sais que c'est nouveau, et tout ça, mais... J'ai quelque chose à te dire qui me brûle les lèvres.
У меня есть кое-какие дела, но... я могу заскочить к тебе после ужина.
J'ai d'autres choses à faire... mais je pourrai faire un saut après le dîner.
Я знаю кое-какие фокусы, если у тебя есть карты, я могу показать тебе несколько трюков.
Je connais des trucs de magie avec des cartes.
Могу я сказать тебе кое-что, думая, что ты Дэ Чжин?
Est-ce que je peux faire comme si tu étais Dae-jin et te dire quelque chose de personnel?
Я могу тебе помочь. Но ты должна кое-что сделать.
Je peux vous aider, mais vous devez faire quelque chose.
Том, я должен тебе кое-что сказать. Даже я не могу защищать эту девушку.
Même moi, je la défendrai pas.
- Я могу тебе рассказать кое-что?
- Est-ce que je peux te parler? - Bien sûr.
А то я могу припомнить кое-что о тебе и сболтнуть напарнику.
Des choses que j'ai oubliées pourraient me revenir, et j'en parlerais à mon équipier.
Эрв, я могу тебе помочь и мы сможем превратить это в- -... но давным давно, когда я только пришел в департамент... мне посчастливилось уяснить... кое-что о цепочке инстанций.
- Erv, je peux vous aider. On peut améliorer la situation... Mais il y a longtemps, au tout début de ma carrière, j'ai eu la chance d'être informé sur le fonctionnement de la hiérarchie.
Я могу тебе одолжить кое-что, но ты должна сказать мне, сколько дней.
Je peux t'en prêter, mais je dois savoir combien de jours exacts.
Я тут подумал, могу толкнуть тебе кое-какую идейку. Оо, толкнуть...
Je me disais que tu serais intéressé par un petit deal.
Я могу предложить тебе кое-что получше.
Je peux faire mieux que ça.
Я говорила уже тебе, что должна тебе кое-что сообщить, и хочу это сделать с глазу на глаз, но ты будешь дома через неделю, я не могу так долго ждать.
Je t'ai dit que j'avais quelque chose de très important à te dire et je veux te le dire en personne, mais... Tu ne vas pas être là avant une semaine, et ça ne peut pas attendre.
Чак, могу я тебе сказать кое-что?
Je peux te faire une confidence?
У меня есть кое-что, я тебе могу показать.
J'ai quelque chose à te montrer.
- Могу я тебе ещё кое-что сказать?
Je peux te dire quelque chose?
Роз, я могу показать тебе кое-что?
Ros, tu peux venir?
Но я могу дать тебе кое-что ещё, чего ты хочешь.
J'ai autre chose qui peut vous intéresser.
Ну, если это из-за маканий, то кое-что я могу сделать. Кошки не едят горошек, вот тебе укол от вошек. Ладно.
Tu sais, si ça vient de ça, je peux y remédier.
Я могу предложить тебе кое-что получше.
J'ai une meilleure idée.
Я не хочу переходить никакие границы, но я могу показать тебе кое-что?
Je ne veux pas exagérer, mais je peux te montrer quelque chose?
Могу я показать тебе кое-что?
Je peux te montrer quelque chose?
Могу я сказать тебе кое-что, строго между нами?
Je peux te dire quelque chose entre toi et moi?
Я могу дать тебе кое-что.
- Je vous renseigne?
Потому что я скажу тебе кое что. Я могу вкушать этот плод ночь напролет.
Laisse-moi te dire, je pourrais manger ton abricot toute la nuit.
У нас возникнут кое-какие проблемы, препятствующие твоему лечению... И я не могу тебе ничего обещать, хорошо?
On va avoir du mal à vous obtenir le traitement qu'il vous faut, et je ne peux rien vous promettre, OK?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]