Моей маме tradutor Francês
780 parallel translation
Забросайте меня листьями и скажите моей маме, что я умер с ее именем на губах.
Recouvrez-moi de feuilles et dites à ma mère que j'ai prononcé son nom en mourant.
Нам по пути. Моей маме как раз хватит если я уеду, денег от сдачи комнаты.
Une fois débarrassée de moi, maman aura assez pour vivre avec la location de la chambre.
Почему мы не должны говорить моей маме о нас?
Nous devrions tout raconter à ma mère.
Сегодня мы идем к моей маме.
C'est notre soirée chez mère.
Они принадлежат моей маме.
Il appartient à ma mère.
Но сначала мы заедем.. .. на ранчо к моей маме, чтобы спеть ей серенаду
Mais d'abord, nous allons laisser tomber par mon Ranch de mère à temps pour la sérénade.
Это благодаря моей маме, известная актриса Найоми Мёрдок присутствует в зале.
C'est parce que ma mère, la grande actrice Naomi Murdoch, est dans la salle.
Марти, проследи, пожалуйста, чтобы моей маме было удобно и хорошо?
Tu t'occuperas de ma mère, hein?
Моей маме очень повезло.
Ma mère faisait fureur.
Вы можете, пожалуйста, позвонить моей маме вместо меня и сказать, чтобы она меня забрала?
Vous ne pourriez pas dire à maman de venir me chercher?
Ты же не ревнуешь к моей маме?
Tu n'es quand même pas y jaloux de ma mère, non?
Наверное, потому что он не нравился моей маме.
Peut-être parce que ma mère ne l'aimait pas.
Но мне как можно больше хочется узнать о моей маме.
Je vous aime, père. Mais je dois savoir pour mère.
Закончила жрать мою дочь, прицепилась к моей маме.
Après ma fille, vous passez à ma mère.
Моей маме только 39 лет.
Ma mère a 39 ans.
- Что это? - Это письмо моей маме.
- C'est une lettre pour ma mère.
Когда всё так плохо, я всегда думаю о моей маме.
Quand ça va mal comme ça, je pense à ma mère.
- Я скучаю по моей маме.
- Maman me manque.
Кaк-то раз соседские дети помогли моей маме отнести продукты до дома.
Un jour, un gamin du quartier a porté les courses de ma mère jusqu'à la maison.
А потом сразу звонил моей маме и говорил что я сделал.
Puis j'appelle ma mère pour le lui dire.
Старые фотографии, облигации Хорна на предъявителя на чердаке, любовные письма к моей маме.
De vieilles photos dans le grenier, des lettres d'amour à ma mère.
Я могу сказать моей маме, чтобы ты тоже с нами пошла.
Je dirai à ma mère qu'elle nous y amène.
Скажите моей маме!
Préviens ma mère.
Если бы я отвезла их к моей маме
Si je les avais pris chez ma mère...
Я думаю о моей маме.
Je pense à ma mère.
Не звони моей маме! - Йоу, чувак!
N'appelle pas!
Успокойся! - Не звони моей маме!
- Hé, du calme!
Не смей. Никогда. Так говорить о моей маме!
Ne parles jamais de ma mère comme ça!
Ќо моими самыми главными воспоминани € ми были истории оторые он рассказывал о моей маме ќн брал мен € в церковь где они венчались и € бы умол € ла его рассказать мне побольше о церемонии и о сумошедшем д € де " рвине
Mais mes histoires préférées étaient celles qu'il racontait à propos de ma mère. On allait à l'église où ils s'étaient mariés. Je le suppliais de me parler de la cérémonie et de ce fou d'oncle Irwin qui s'était endormi dans les macaronis au fromage.
Может, и моей маме твой папа тоже нравится.
Et ma maman, c'est pareil.
Это не имеет отношения к моей маме.
Ma mère n'y est pour rien.
Моей маме помощь нужна больше, чем ему!
Ma mère est plus malade que lui.
" и, я должна помочь моей маме.
Ne t'inquiète pas.
Моей маме нужньI деньги.
Ma mère a besoin d'argent.
Моей маме очень cильно нужньI деньги.
Ma mère a vraiment besoin d'argent.
И тогда мы столкнулись с землей.. и что-то ворвалось в самолет... и оторвало моей маме голову.
Et puis on s'est écrasés... et un truc a traversé l'avion... et a décapité ma mère.
ћама ента рассказала моей маме, что произошло.
La mére de Kent a dit á ma mére ce qui s'était passé.
что мы не заехали к моей маме. Она делает убийственные сэндвичи.
- C'est con, ma mère fait des sandwichs d'enfer.
Ты не можешь звонить моей маме.
Tu ne peux pas appeler ma mère.
- Ты позвонишь моей маме?
- Ma mère?
- Вы позвонили моей маме?
- Ma mère? - Oui.
Хорошие сапожки. Моей маме быпи бы как раз.
- Ca pourrait être cool sur les pieds de ma mère arrête ton baratin....
Я соврал моей бедной маме.
Ce que j'ai menti à ma pauvre mère.
Так, в память о моей любимой маме.. .. и ваших матерях, если вы мне позволите.. .. также и в честь имениницы..
Ainsi, dans la mémoire de ma mère bien-aimée Et la vôtre, si vous me le permettez Ainsi que, en l'honneur de la fille d'anniversaire Id aiment cueillir les pétales de l'anthologie Taraudé par la conception lucide et distinguée De ce grand barde, Pepe Radilla Gloire infatigable de la littérature contemporaine Et le soleil radieux de notre état.
Ага, позвони моей маме.
Ouais, appelle ma mère.
- Моей сестрёнке не надо работать ни в каком салоне, и маме не надо вкалывать на швейной фабрике.
Pourquoi? Ma petite soeur n'a pas besoin de travailler dans un salon et maman n'a pas à aller coudre à l'usine.
Да. - Я могу сказать моей маме когда?
On peut savoir quand?
Одно время со мной и моей мамой, потом уходил жить к ней и ее маме.
Il vivait avec ma mère et moi, puis il allait vivre avec elle et sa mère.
Я думала, все эти годы ты на моей стороне а ты, наверное, просто подлизывался к маме с папой чтобы они любили тебя больше Эй!
Je t'ai toujours cru de mon côté... mais tu fayotais avec les parents pour rester leur chouchou!
ѕозвони моей маме.
Apelle ma mère.
О моей новой маме! Большой жирной предательнице!
De ma nouvelle maman, la mère indigne!
маменькин сынок 76
маме 77
маменька 48
мамея 16
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей сестре 24
маме 77
маменька 48
мамея 16
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей сестре 24
моей матери 63
моей жены 45
моей семьи 31
моей семье 34
моей жене 65
моей девушке 16
моей карьере конец 18
моей жены 45
моей семьи 31
моей семье 34
моей жене 65
моей девушке 16
моей карьере конец 18