English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Моей маме

Моей маме tradutor Turco

788 parallel translation
Забросайте меня листьями и скажите моей маме, что я умер с ее именем на губах.
Üzerimi yapraklarla örtün ve anneme adını sayıklarken öldüğümü söyleyin.
Почему мы не должны говорить моей маме о нас?
Neden anneme bizim hakkımızda batsetmiyoruz?
Марти, проследи, пожалуйста, чтобы моей маме было удобно и хорошо?
Bak, Marty, annemi rahat ettirecek misin?
Моей маме очень повезло.
Annem çok başarılı bir kadındı.
Моей маме 43 года, сеньор. И она работает на ферме.
Annem 43 yaşında bayım.
И пообещал бы помогать моей маме.
Ve anneme yardım ederim.
Наверное, потому что он не нравился моей маме.
Belki bu yüzden.
Но мне как можно больше хочется узнать о моей маме.
Annem hakkında bir şeyler bilmeliyim.
Слушай... Теперь моей маме будет совсем одиноко.
Annem çok yalnız kalacak.
Моей маме только 39 лет.
Annem 39 yaşında.
- Я могу сказать моей маме когда?
Anneme zaman verebilir miyim? Neyin zamanını?
- Что это? - Это письмо моей маме.
- Anneme bir mektup.
- Я скучаю по моей маме.
- Annemi özledim.
Кaк-то раз соседские дети помогли моей маме отнести продукты до дома.
Bir gün, mahalledeki çocuklar annemin paketlerini eve kadar taşımışlar.
А потом сразу звонил моей маме и говорил что я сделал.
Ve ondan hemen sonra annemi arayıp ona yaptığımı söylerim.
Старые фотографии, облигации Хорна на предъявителя на чердаке, любовные письма к моей маме.
Eski resimler, tavan arasında bulduğum anneme yazılmış aşk mektupları.
Я могу сказать моей маме, чтобы ты тоже с нами пошла.
Anneme bize refakat etmesini söyleyebilirim.
Он принадлежал моей маме.
- Bu annemin.
Скажите моей маме!
Bunu mutlaka anneme anlat!
Если бы я отвезла их к моей маме -... ничего бы не случилось! - Я знаю!
Eğer onları annemin evine götürmüş olsaydım bunların hiçbiri olmayacaktı.
Я думаю о моей маме.
Annemi düşünüyorum.
Не звони моей маме!
Annemi arama!
- Не звони моей маме!
Annemi arama!
Не смей. Никогда. Так говорить о моей маме!
Annemle böyle konuşmaya nasıl cüret edersin!
Ќо моими самыми главными воспоминани € ми были истории оторые он рассказывал о моей маме ќн брал мен € в церковь где они венчались и € бы умол € ла его рассказать мне побольше о церемонии и о сумошедшем д € де " рвине
Ama en sevdiğim anılarım bana annemle ilgili anlattığı hikayelerdi. Beni evlendikleri kiliseye götürürdü. Bana düğünlerini ve fırında makarnanın üzerinde uyuyakalan deli amcam Irwin'i daha çok anlatması için yalvarırdım.
Может, и моей маме твой папа тоже нравится.
- Belki annem de ondan hoşlanır.
ѕозвони моей маме.
Annemi ara.
Это не имеет отношения к моей маме.
Annem yüzünden değil.
Знаешь, моей маме было 17, когда она родила меня.
- Annem beni 17 yaşında doğurmuş.
Моей маме помощь нужна больше, чем ему!
Tamam.
И тогда мы столкнулись с землей.. и что-то ворвалось в самолет... и оторвало моей маме голову.
sonra yere çarptık... uçaktan doğru bir şey geldi... ve annemin kafasını kesti.
- Жаль, что не заехали к моей маме.
Anneme uğramamakla hata ettik.
Ты не можешь звонить моей маме.
Annemi arayamazsın.
- Ты позвонишь моей маме? !
- Annemi mi arayacaksın?
- Вы позвонили моей маме? - Да.
- Annemi mi çağırdınız?
Ты понравишься моей маме.
Annem, seni sevecektir.
Да, спасибо за напоминания моей маме, перчик.
- Ya, her şeyi anneme yetiştirdiğin için teşekkürler, bodur biber.
Моей маме завтра утром будут делать коронарное шунтирование..
Annem yarın baypas ameliyatı olacak.
- Я сейчас не настроен говорить о моей маме.
Annem hakkında konuşacak havada değilim.
На моей маме она нравится и даже Ниликсу не терпится попасть туда, поэтому, я думаю, это может быть совсем неплохо.
Ama annem hoşlanıyor ve hatta Nelix oraya varmayı bile bekleyemiyor, bundan dolayı o kadarda kötü olmadığını düşünüyorum.
Мне и моей маме нужна помощь прямо сейчас.
Şu anda anneme ve kendime bakmak zorundayım.
Естественно, тяжелее всего было моей маме.
Fakat işe yaradı.
Почему вы не звоните моей маме?
Neden annemi aramadın?
Вы должны позвонить моей маме.
Annemi aramalıydın.
Я соврал моей бедной маме.
Zavallı anneme nasıl da yalan söyledim.
Он бы был хорошим сутенером и заботился о моей маме.
İyi bir pezevenk olup anneme bakıyor olsaydı keşke.
Вы говорите о моей бедной маме.
Annemden bahsediyorsunuz, nerede o?
- Моей сестрёнке не надо работать ни в каком салоне, и маме не надо вкалывать на швейной фабрике.
Kız kardeşimin güzellik salonunda çalışması gerekmeyecek, annem de... fabrikada dikiş dikmeyecek.
Я думала, все эти годы ты на моей стороне а ты, наверное, просто подлизывался к маме с папой чтобы они любили тебя больше
O kadar yıl boyunca benim yanımda olduğunu sanıyordum. Belki de seni daha çok sevsinler diye anne babama yağ çekiyordun.
О моей новой маме, которая на самом деле большая жирная покидалка.
Yeni annem şişko bir terk ediciymiş.
" и, я должна помочь моей маме.
Merak etme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]