Мой наставник tradutor Francês
113 parallel translation
Господь, мой Наставник, спаси меня!
Seigneur. Seigneur. Sauve-nous.
Она мой наставник, мой учитель, мой...
Elle est mon mentor, mon professeur, mon...
Мой наставник никогда не говорил мне об этом месте.
J'avais atteint un lieu dont mon maître ne m'avait jamais parlé.
Мой наставник говорил мне : " Мы не можем положиться ни на что в этом мире.
Mon maître disait que l'on ne peut rien conserver ici-bas.
От этого же яда умер мой наставник.
Bientôt, la circulation de mon sang sera inversée.
Вы восстали против меня, мой наставник.
Vous vous dressez contre moi, mon maitre.
Скажи, что мне делать,.. ... мой наставник?
Dites-moi que faire... mon maitre.
Это мой наставник.
C'est le principal.
Мой наставник - Лорд Мандрейк.
Voici mon mentor, Lord Mandrake, aujourd'hui décédé.
Мария, эту подушку подарил мне мой наставник.
Ce coussin me vient de mon vieux tuteur qui m'a ramassé dans un caniveau.
Мой наставник передал мне много знаний.
Mon mentor m'a tout appris sur la Force.
Это Фрэн. Мой наставник.
Merde, Fran!
Нет времени хуже, чем когда мой наставник в отъезде.
C'est le pire moment pour quitter la ville, pour mes sponsors
Это Клод. Мой наставник.
Claude, mon sponsor.
Среди них были мой лучший друг, который бесился, и мой наставник, который был совершенно растроен, но не показывал этого.
Mon meilleur ami était furieux. Et mon mentor, qui était tout aussi énervé mais ne voulait pas le montrer.
Мой наставник по оперативной работе.
C'était mon superviseur sur le terrain.
Это человек - мой наставник.
Cet homme est mon mentor.
Эти слова повторял мне мой наставник, когда я только начал ходить на эти собрания.
C'était la phrase que me répétait mon parrain quand j'ai commencé à venir aux réunions.
Мой наставник из Университета Колорадо.
J'ai eu ma maîtrise dans le Colorado.
Он--он просто мой наставник
C'est... mon mentor.
Ты мой руководитель, мой наставник.
Vous êtes mon conseiller, mon mentor.
Мой наставник и наиболее надежный союзник... Кодовое имя :
Mon mentor et allié le plus fiable...
Ты мой наставник, я тебя должен подвозить.
Vous êtes mon maître, alors, je vous escorte.
Ты мой наставник, Бальтазар.
Vous êtes mon mentor, Balthazar.
- Но он мой наставник, мой друг...
C'est mon mentor et mon ami.
Он был одним из лучших папиных друзей, можно сказать, мой наставник.
C'était l'un des meilleurs amis de papa, c'était pratiquement mon mentor.
Ты - мой наставник...
Tu vas être mon mentor.
Послушай, ты мой лучший друг, ты мой наставник и более того, Эд, ты мой босс.
Ecoute, tu es mon meilleur ami, tu en mon mentor, Et surtout, Ed, tu es mon patron.
- Марти мой наставник.
- Marty est mon mentor.
Мой наставник говорил, что это беседа между человеком и природой.
Ouai, mon prof a dit... que c'était une conversation entre l'homme et la nature.
Чарли - мой наставник.
Charlie est mon mentor.
Он не просто мой наставник.
Il n'est pas seulement mon mentor.
Но теперь, мой наставник,
Mais, maintenant, mon mentor,
Вот почему, когда она звали меня и говорили, что мой, хм, друг, мой наставник мирно скончался в своей кровати, я сказал, "это именно так, как бы он хотел умереть"
Et c'est pour ça que quand ils m'ont appelé pour me dire que mon... mon ami, mon mentor s'était éteint dans son lit paisiblement... j'ai dit : "C'est exactement ce qu'il aurait voulu!"
Марти мой наставник.
Marty est mon mentor.
В прошлой жизни, когда я ещё находился в доме Батиата, мой наставник Эномай задавал вопрос новобранцам, которые искали славы на песках арены.
Il y a longtemps, quand j'étais sous le toit de la Demeure de Batiatus, mon Doctore, Œnomaüs, a exigé une réponse de la part de ceux qui cherchaient la gloire sur le sable de l'arène.
Дэн мой наставник.
Dan est mon mentor.
Ну, вы сегодня не мой наставник, так что...
Et bien, tu n'es pas ma résidente aujourd'hui, alors...
Мой наставник, мой спаситель, мой создатель.
Mon mentor, mon sauveur, mon seigneur.
Мой наставник, агент, который заставлял меня следить за Бриггсем, без вести пропал.
Mon agent superviseur, a disparu.
Ты кто, мой дзен-наставник?
Tu es mon maître Zen?
Вы думаете что это вариант несчастной пациентки, сидящей напротив ее... ее терапевта, вообращающей что вы мой супермен... совершенный, спаситель, наставник. Я не вижу в вас таким образом совсем.
Vous pensez que je suis une pauvre patiente assise en face de son thérapeute, rêvant que vous êtes mon superman, mon sauveur, mon guide parfait, mais je ne vous vois pas du tout comme ça.
Мой бывший наставник рассказал мне одну историю, которая, думаю, подходит к нашей ситуации.
Mon ancien mentor m'a un jour raconté une histoire qui colle très bien à cette situation.
Духовный наставник не потратил бы магию превращения на то чтоб ты снова прошел через школу и выпускной. Нэд, это мой шанс.
Ton guide ne gaspillerait pas aussi bêtement ses pouvoirs magiques à te faire revivre ta dernière année d'école et le bal de promotion.
Если твой духовный наставник хочет, чтоб ты был фальшивым парнем а я твоим фальшивым отцом то я должен быть уверен, что мой фальшивый сын не выглядит как законченный лох.
Alors, si ton guide veut que tu deviennes un faux adolescent et faire de moi un faux père, le moins que je puisse faire, c'est que mon fils n'ait pas l'air... d'un vrai crétin.
Он мой наставник...
Mais il a oublié ce qu'il m'a lui-même enseigné.
И есть одна вещь, которой меня научил мой офицер-наставник. Иногда лучший способ раскрыть дело - сделать перерыв.
Si j'ai appris une chose, c'est qu'on résout mieux une affaire, si on fait une pause.
Я понимаю, что вообще-то сначала я должен был спросить отца Марии, но, так или иначе, ты - как отец для всех мексиканцев, к тому же, ты мой духовный наставник, и друг, и...
Je devrais demander ça à son père, mais d'une certaine manière, tu es un père pour tous les Mexicains et aussi mon guide spirituel, - mon ami...
Хорошо, что мой тренер и наставник тут, чтобы поддержать меня.
- Bien sûr, merci. - Parfait.
Ты мой нравственный наставник.
Tu es ma boussole morale.
Мой наставник.
- Mon professeur.
наставник 222
наставником 21
мой номер 106
мой напарник 114
мой нос 65
мой новый друг 19
мой народ 52
мой начальник 50
мой настоящий отец 18
наставником 21
мой номер 106
мой напарник 114
мой нос 65
мой новый друг 19
мой народ 52
мой начальник 50
мой настоящий отец 18