Монстра tradutor Francês
900 parallel translation
Целится вверх, чтобы направить поток огня в брюхо монстра
Il monte en chandelle pour lancer un jet de feu dans le ventre du monstre.
Ты во власти этого монстра, которого ты создал.
Vous voilà au pouvoir du monstre que vous avez créé.
Ладно, я не ханжа. Сейчас посмотрим на берлогу монстра.
Bon, je veux bien voir l'antre de ces croquemitaines.
Послушайте, Мэри, не надо превращать меня в монстра только из-за того, что я о чем-то умолчал.
Je ne suis pas un monstre d'avoir gardé le secret.
Вы видели этого монстра?
- Vous l'avez eu?
Я превращу тебя в кровожадного монстра.
Je vais faire de toi un monstre sanguinaire.
Похоже, что ты забыл про монстра.
Tu oublies le monstre.
Ты отравишь меня или подошлешь ко мне монстра?
Tu vas m'empoisonner, m'envoyer le monstre la nuit?
Ты когда-нибудь видел этого монстра?
As-tu déjà vu ce monstre?
Новое появление монстра, Является, как я всегда и опасался, намеренной и хладнокровной провокацией Черкесов. Чтобы внести беспорядок и хаос на нашу землю.
L'apparition du monstre, comme je l'ai toujours craint, a été la plus habile provocation tcherkesse pour apporter désordre et chaos sur nos terres.
Я всю ночь охотился на монстра.
On donne la chasse au monstre.
И они не убили монстра?
Le vautour est-il mort?
Мы нападем на пустую Мериву, Когда мужчины будут прочесывать округу в поисках монстра.
On va attaquer Meriva qui est vide, puisque tout le monde chasse le vautour.
Претворись раненым и когда Урсус придет, Скажи, что это работа монстра.
Tu joues le blessé et au retour d'Ursus, tu dis que c'est l'oeuvre du monstre.
Но нет никаких следов монстра.
Mais pas de trace de lui.
Я знаю, что ты превратила меня в монстра, напавшего на Урсуса. И заставила Фридо попытаться убить меня.
À présent, je sais que c'est moi qui ai blessé Ursus et que c'est Frido qui a essayé de me tuer.
Урсус спас нас, он убил монстра.
Ursus nous a libérés, il a tué le monstre.
Но помните того монстра которого мы вытащили из той машины?
Mais vous souvenez-vous de cette monstruosité que nous avons sortie de sa machine?
Mагалар, Я "вижул" монстра в пещере!
Magali, j'ai zyeuté un monstre dans une caverne
Я ВИДЕЛ монстра в пещере.
J'AI VU un monstre dans une grotte.
Может, я отстал от жизни на 150 лет, но я не собираюсь оставаться кормом для жестокого монстра.
J'ai peut-être 150 ans de retard, mais je refuse de servir d'amant à un monstre inhumain.
Привезти этого монстра в качестве невесты - оскорбление - для нашего правителя.
Ce serait insulter notre dirigeant que de le marier à cette femme.
Я не позволю нашему правителю взять в жены этого монстра, даже если на кону будет вся галактика.
Jamais je ne demanderai à notre dirigeant d'épouser ce monstre.
Я создал Богемского монстра.
J'ai créé un monstre bohémien.
Я вижу не храброго и благородного рыцаря, которого встретил в Нормандии, а кровожадного монстра-садиста.
Vous n'êtes plus le noble et brave soldat que j'ai connu en Normandie. Vous êtes un monstre sanguinaire et sadique, un lâche qui a trahi son honneur et son peuple.
Убьем монстра!
Tuons le monstre!
У монстра одно требование :
Son message est clair.
Такого монстра невозможно просто так замаскировать.
Ce monstre ne peut pas être dissimulé.
" когда я покрыл себя кровью монстра, у меня больше не было настоящей жизни.
" où je me suis rougi dans le sang du monstre, je n'ai plus eu de vie vraie.
Кто-то должен схватить этого монстра.
Et alors...
- Луиз превращается в монстра на 4-5 дней в месяц.
Chez nous Louise se transforme en monstre 4 ou 5 jours par mois.
Отец говорил всем, что он создает монстра.
Papa racontait à tout le monde qu'il bâtissait un monstre.
Дай мне добраться до этого маленького монстра!
Attendez que je l'attrape celui-là.
Как же ты полюбишь меня, такого монстра?
Comment pourrais-tu aimer un monstre?
Может быть, он купил себе небольшого домашнего монстра.
Il s'est peut-être acheté un monstre de compagnie.
Чирен, ты ведь не восстанавливала этого монстра?
Chiren, tu n'es pas de connivence avec ce monstre? Mais si, mon cher.
О боже! Похожа на монстра.
Mon dieu, un monstre!
Когда Крамб выводит этого монстра, мистера Природу,... который вытворяет с безголовой женщиной, то, что вы или я не стали бы делать в реальной жизни,... это не предпологается как апология для обезглавливания... или изнасилования.
Quand, par exemple, Crumb dessine ce petit monstre, Mr. Natural, faisant des choses que personne n'imaginerait faire avec une femme sans tête. Je ne pense pas qu'il veuille faire l'apologie de la décapitation, du viol, ou d'autre chose.
Вырвав меня из рук матери, как два монстра в волшебной сказке.
M'arracher aux bras de ma mère, comme deux monstres de contes de fées.
Десять тысяч на монстра.
Dix mille sur le monstre.
Создала настоящего монстра.
J'avais créé un monstre.
" наче говор €,'едеральный – езерв и Ѕанк јнглии по поручению контролирующих их международных банкиров создали монстра, который в течение 70 лет подпитывал беспрецедентный коммунистический режим, военную напр € женность, и самое важное, собственную задолженность.
En d'autres termes, la FED et la Banque d'Angleterre, à la demande des banquiers internationaux qui les contrôlent ont été la création d'un monstre, un carburant qui serait de sept décennies de la révolution communiste sans précédent, la guerre, et surtout - de la dette.
Пожалуйста, не смотрите на меня, как на монстра.
Pardon. Je suis pas un monstre. C'est pas moi qui ait mangé Mateo.
Это тень какого-то монстра.
Doucement... Non, Philibert! Non!
Яд в его вынуждали его на гниющей плоти Рисование зло, как он бежал, делать монстра из него.
Un poison en lui l'a poussé à courir, pourissant sa chair jusqu'à ce qu'il devienne un Tatarigami.
Это разрушило кости гигантского кабана, сгнили его плоти и сделал его в монстра.
Cela a fait pourrir la chair d'un sanglier géant et l'a transformé en Tatarigami.
Ты украл лес кабана и сделали монстра из него.
Vous avez detruit la forêt de Nago et vous l'avez transformé en Tatarigami.
Если предположить, что кто-то призвал этого морского монстра оттуда, отколь он явился, чтобы совершить месть.
Quelqu'un a fait surgir ce monstre marin de son antre pour exécuter cette vengeance.
- Нашли что-нибудь про нашего рыбного монстра?
- Une idée? - Que dalle.
- То есть, это все не из-за того, что ты боишься больниц потому что твоя подруга умерла, и ты хочешь придумать монстра, с которым сможешь бороться тем самым ты сможешь спасти всех и не чувствовать себя настолько беспомощной?
- C'est pas parce que tu crains l'hôpital depuis la mort de ton amie et que tu crées un monstre à combattre pour ne pas te sentir aussi impuissante?
Это правда, но есть еще один вариант "Мы живем на Адовой пасти" дети, возможно, видели монстра.
Oui, mais dans la série "On vit sur la Bouche de l'Enfer", ces gosses ont pu voir un monstre.