Моя пациентка tradutor Francês
113 parallel translation
Та девушка, которую ты любил - моя пациентка...
Celle que vous aimiez, cette autre malade...
Да, миссис Рэндольф моя пациентка.
Mme Randolph est une de mes malades.
Моя пациентка ударила меня камнем и сбежала.
- Ma patiente s'est enfuie.
Моя пациентка – старуха еще сварливее моей матери, хоть в это и трудно поверить.
Ma patiente, une vieille, est plus méchante que ma mère si c'est possible.
Моя пациентка... наша пациентка будет чувствовать себя лучше, а ты застолбишь место в моей операционной и в моей постели.
Pour ma patiente, notre patiente, son bien-être. Une place permanente dans ma salle d'opération et dans mon lit.
Моя пациентка...
Ma patiente...
Моя пациентка... её звали Мишель выбросилась из окна моего офиса.
Ma patiente... Elle s'appelait Michelle... Elle s'est jetée par la fenêtre de mon bureau.
Она моя пациентка не думаю, что она поправляется. Так жаль.
C'est une de mes patientes, et... je crois pas qu'elle s'en sortira.
Гарри, это священный долг! Моя пациентка!
C'est sacré une patiente!
Моя пациентка?
Ma patiente est morte?
Позвоню ей и объясню, что Линда моя пациентка.
Je vais l'appeler et lui dire que je m'occupe d'elle.
Она моя пациентка, Дерек.
C'est mon patient, Derek.
Моя пациентка получит сердце.
Ma patiente va obtenir un cœur.
Ну, она моя пациентка.
C'est ma patiente.
- Она моя пациентка, Уошборн.
C'est une des mes patientes.
Теперь она моя пациентка.
C'est ma patiente maintenant.
Моя пациентка - марафонец, и я сказала ее мужу, что спасу ее ногу.
Ma patiente est une marathonienne de 25 ans et je vais tenter de sauver sa jambe.
Моя пациентка, с разорванной селезенкой, не хочет оперироваться из-за гороскопа
La mienne refuse l'opération à cause de son horoscope.
Ты либо можешь удовлетворить своё любопытство, либо остаться в неведении, не совершая при этом ничего неэтичного, и моя пациентка не умрёт через 3 часа.
Soit vous satisfaisez votre curiosité, soit vous restez ignorante, ne faites rien de mal, et ma patiente ne meurt pas dans trois heures.
Эм, моя пациентка, Кендра Томас, ее мозг мертв.
- Tu es prêt à parler?
Я полностью непрофессионвльна и эсоционально вовлечена пока моя пациентка и ее муж наслаждаються моментом вместе.
Je suis non professionnelle et impliquée émotionnellement. pendant que ma patiente et son mari partagent un moment ensemble.
Я только что случайно раскрыла тайну о том, что моя пациентка изменила своему жениху.
Je viens accidentellement de colporter la nouvelle de l'infidélité de ma patiente à son fiancé.
Это моя пациентка с немного съехавшей крышей.
C'est une de mes patientes qui a un peu pété un câble.
Так моя пациентка не беременна?
- Donc ma patiente n'est pas enceinte?
Потому, что она моя пациентка и вы думаете, что ваше знакомство может обеспокоить меня?
Parce qu'elle est ma patiente et que ça pourrait me déranger?
Моя пациентка умирает. Ненавижу.
Ma patiente va mourir.
Моя пациентка... всё ещё воюет в феминистских окопах, хотя война закончилась.
Ma patiente... lutte encore dans les tranchées du féminisme, mais la guerre est finie.
И где же мы найдем его? Моя пациентка - моя пациентка!
Ma patiente, Judy, veut faire adopter son bébé et demande de l'aide.
Это моя пациентка.
- Excusez moi. - C'est une patiente, chérie.
Ты действительно волновался о том, что я не могла бы слушать про Тэмми из-за того, что она моя пациентка?
Tu t'es vraiment soucié de ne pas me parler de Tammy - parce que c'est ma patiente?
Если она моя пациентка, то, как вы знаете, я не могу обсуждать ее.
Si c'est une patiente, vous savez que je ne peux pas en parler.
Как моя пациентка Миа.
Comme Mia, ma patiente.
Моя пациентка Миа, юрист, знаешь, чего она хочет?
Ma patiente, Mia, l'avocate... tu sais ce qu'elle veut?
Доктор Пит Уайлдер. Жена Ноа - моя пациентка.
La femme de Noah est une de mes patientes.
Это была не моя пациентка.
Le Dr Yang.
У вас моя пациентка из окружной тюрьмы.
Vous avez une patiente ici venant de la prison.
Я пришел к вам, потому что вы уже много лет моя пациентка, и, надеюсь, мой друг.
Je viens parce que vous êtes ma patiente et amie depuis des années.
Моя пациентка - тоже чья-то жена, и я - ее врач...
Tu sais, mon patient, c'est la femme de quelqu'un aussi, et je suis son docteur, et...
- На столе моя пациентка, поэтому - нет.
Les filles. Il est bon.
- Э, моя пациентка.
Sur cette ligne?
Но, судите сами. Моя последняя пациентка тоже родила ребёнка с хвостом. А ей осеменение не проводили.
Je dis simplement que ma dernière patiente qui a eu un bébé avec une queue n'a pas été inséminée.
Мисс Вонг моя последняя пациентка на сегодня.
Madame Wong est ma dernière patiente aujourd'hui.
Моя любимая пациентка проснулась.
Ma patiente préférée est réveillée.
Вы моя пациентка.
Vous êtes ma patiente.
Это моя бывшая.ээ.пациентка... с очень серьезным психическим расстройством.
C'est une ancienne patiente... avec de sérieux problèmes mentaux.
Там внизу моя пациентка.
C'est ma patiente sur la table.
Моя настоящая пациентка умирает.
Ma vraie patiente est en train de mourir. Très rapidement.
Кроме того, у меня есть эта бывшая пациентка, которую я не видел в течение 20-ти лет, и которая считает, что все, что произошло за это время - моя вина.
Et j'ai une ancienne patiente que j'ai pas vue depuis 20 ans, qui me tient pour responsable de tout ce qui lui est arrivé depuis.
Начальники, у них есть проститутки, девушки продают свою девственность по интернету, ни одна знаменитость в этом городе не ходит в трусах, а моя 12-летняя пациентка расплачивается за это.
On vend sa virginité sur Internet. Toutes les célébrités se baladent sans petite culotte. Et c'est ma patiente de 12 ans qui paye.
Пациентка просила рассказать о рисках при операции. И закон принуждает меня как и моя клятва.
Une patiente me demande d'énoncer les risques d'une procédure chirurgicale, la loi et mon serment m'y obligent.
- Знаю, сейчас не лучшее время, но моя пациентка...
Je sais que c'est pas le moment, mais ma patiente.