English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Моя репутация

Моя репутация tradutor Francês

135 parallel translation
Она будет чувствовать себя неловко и моя репутация может пострадать. - Да.
Elle pourrait se sentir gênée et puis, il en va de ma réputation.
Он допускает, что женат, и я чувствую, что моя репутация запятнана.
Il m'a avoué que oui, alors je crois que ma réputation a été blanchie.
Моя репутация, я должен думать о репутации, беречь ее!
J'en veux plus! J'ai une réputation à défendre, moi!
Но как же моя репутация?
Mais ma réputation...
Я ученый. Вам известна моя репутация.
Je suis un scientifique réputé.
- Но... мадам... моя репутация...
Mais... Madame... ma réputation...
Моя репутация, моя карьера.
Ma réputation, ma carrière.
Вы твердили, что моя репутация под угрозой, а мне кажется, что это был мой самый большой подвиг.
Vous craigniez pour ma réputation, mais ce pourrait bien "ê" tre mon plus bel exploit!
Я стою на своем. Если и после этого моя репутация запятнана,.. то не знаю, что не может ее запятнать.
Si cela ne m'a pas laissé sans une tache sur mon personnage alors je ne sais pas ce qu'il ne me laisse sans une tache sur.
Моя репутация последовала за мной в лагерь, где одно мое присутствие воодушевляло моих собратьев-заключенных.
Ma réputation m'a suivi jusqu'au camp, où ma simple présence a inspiré les prisonniers.
Моя репутация не так запятнана, как твоя.
Ma voix a plus de résonance que la vôtre.
Поскольку Минбари не лгут, разве только, чтобы спасти другого, моя репутация под угрозой.
Les Minbaris ne mentant pas, sauf pour secourir, ma réputation est en jeu.
Без сомнения, я стал популярным настолько, что теперь моя репутация может только упасть.
Je suis en vogue. Tellement même, que je ne peux que baisser.
Но моя репутация. Ведь я принадлежу миру, я раб Общественного Мнения, такая слабость мне позволительна.
Mais ma réputation, la considération, j'ai besoin du monde.
Моя репутация была испорчена, я покинул усадьбу, после служил еще в двух и теперь я ронин.
Ma réputation s'est détériorée. J'ai du quitter le fief. Par la suite j'ai servi deux autres fiefs... et je suis maintenant sans maître.
На кону моя репутация.
Il s'agit de ma réputation.
Моя репутация страдает из-за вашей некомпетентности!
Ma réputation est compromise à cause de votre incompétence!
Я не могу поверить что... моя репутация разрушена.
J'le crois pas... ma réputation est foutue.
Видите ли, м-м, моя репутация в Смолвиле для меня никакого интереса не имеет, но, м-м, ваша?
Ma réputation à Smallville n'a... aucune importance pour moi... mais la vôtre...
На кону моя репутация.
Ma réputation dépend de ce film.
Меня заботила только моя репутация среди фирм Англии.
Tout ce qui comptait, c'était ma réputation au sein des sociétés d'Angleterre.
Да, меня волнует моя карьера. Меня волнует моя репутация и...
Je me soucie de ma carrière, de ma réputation et de...
Моя репутация?
Ma réputation.
Моя репутация к концу дня | будет замочена в сортире.
Ma réputation sera ruinée à la fin de tout ça.
На кону моя репутация.
J'ai une réputation à défendre.
Но когда я привезу им это существо, моя репутация будет восстановлена.
Mais quand l'aurai rapporté cette bête, je serai blanchi.
Вижу, моя репутация меня опережает.
Je vois que ma réputation me précède.
Потому что моя репутация уже испорчена недолгой карьерой натурщицы и ни в одно солидное заведение меня бы не приняли.
Parce que ma réputation est déjà si abimée par ma brève carrière de modèle qu'aucun établissement respectable ne voudra de moi.
Что ж, моя репутация меня обгоняет.
Ma réputation n'est plus à faire, alors.
Если кто-то увидит или услышит об этом, моя репутация разрушится.
Si quelqu'un voit ça, ma réputation est fichue.
моя репутация улучшится.
Si je peux régler une affaire sur laquelle bute Central, ma cote risque d'augmenter.
Моя репутация уже стала предметом насмешек, Эффи.
Ma renommée est déjà sujette au ridicule, Effie.
Это не моя репутация на кону.
Il n'y a pas que ma réputation.
Получать буду я, моя репутация, моя профессиональная честь! Моя!
C'est ma peau, ma réputation, mon intégrité!
- Не могу сказать, что да. Моя репутация меня опережает.
Pas vraiment, ma réputation me précédait.
Вся моя репутация на кону.
Toute ma réputation est en jeu.
Вам известна моя репутация.
Vous connaissez ma réputation.
Даже моя репутация не покроет этот отстой.
Ma réputation a du mal à y survivre.
Моя репутация под ударом.
C'est une question de réputation.
Что он имел в виду? "Моя репутация человека порядочного и неподкупного"?
"Ma réputation d'intègre pointilleux"?
Будем надеяться, что моя репутация это выдержит.
Espérons que ma réputation y survive.
Моя репутация в компании значит для меня всё.
La réputation de ma compagnie représente tout pour moi.
Увы, моя репутация уже незыблема.
Je n'ai pas la notion d'inconvenance.
Как и сказала мама, моя репутация испорчена.
D'après Maman, je suis salie.
Но вместо этого моя репутация возродилась.
Au lieu de ça, ma réputation était refaite.
- после всего этого? - На кону моя репутация.
C'est ma réputation.
Я думала, что моя репутация самоубийцы погибла навечно.
Je pensais que ma réputation de suicidaire était morte.
В фильме МОЯ РЕПУТАЦИЯ
LE DROIT D'AIMER
- Ты что, напился или наширялся? - Моя репутация... Вызвать полицию?
Tu veux que j'appelle la police?
И я хочу сказать что надеюсь что вам понравится моя "плохая репутация".
Je veux simplement dire : amusez-vous avec ma "Mauvaise Réputation".
Моя репутация?
Ma renommée?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]