English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мы действуем

Мы действуем tradutor Francês

156 parallel translation
Мы действуем твёрже и беспощадней.
Nous agissons fermement et sans pitié.
Как вы смеете, мы действуем по закону. Закон есть закон.
Je ne fais qu'appliquer la loi!
Либо мы действуем твердо, без эмоции или,... все развалится.
Pas de sentiments sinon nous sommes perdus.
Мы действуем единственным логическим путем - вернуться к месту, где мы видели их в последний раз и фактически установить, живы ли они еще.
Nous procédons de manière logique en retournant sur les lieux de leur disparition.
В Беверли-Хиллз мы действуем строго по закону.
A Beverly Hills, on suit le code à la lettre.
Мы действуем по плану. По какому плану?
- Nous avons un rendez-vous.
Мы действуем из положения, что хозяева зонда те, кто решают жить расе или нет основываясь на уровне их развития.
Nous avons toujours pensé que l'expéditeur de la sonde... choisit quelle forme vivante mérite de survivre... selon ses connaissances au moment de la connexion.
Пока что мы действуем вне закона, мы сами преступили черту законности.
Nous agissons en toute illégalité, nous ne nous préoccupons plus de justice.
Не знаю, как долго я смогу удерживать их. Мы действуем так быстро, как можем, Ниликс.
- Je ne les retiendrai pas longtemps.
Каждый раз, когда мы пытаемся заставить их сделать что-то для их же блага они начинают думать, что мы действуем в своих тайных целях.
Chaque fois qu'on veut faire quelque chose pour leur bien... ils croient qu'on a une idée en tête.
Ты слышишь нас? Мы действуем как преступники, хотя мы не сделали ничего плохого.
On n'a rien fait de mal.
- Я думала, что мы действуем вместе.
- Nous étions d'accord la dessus.
Мы действуем тайно, преодолевая опасности, скрываемся в подполье, революционеры Утописты, авантюристы!
On agit dans l'ombre, affrontant le danger... on est incognito... des clandestins... des révolutionnaires, des utopistes... des aventuriers...
Сэр, простите, что мы действуем в режиме пониженной мощности, но здесь, у оси галактики, мы испытываем воздействие отражающего икс поля.
Pardon de fonctionner en faible puissance mais c'est à cause d'un champ-réflecteur sur l'axe galactique.
- Мы действуем из соображений практичности.
- On est juste pragmatiques.
Поскольку вы находитесь под влиянием пришельцев, полагаю что мы действуем правильно.
Puisque vous etes sous leur emprise, vos protestations m'indiquent... que nous avons fait le bon choix.
Он считает, что с набережной, пусть там и полно денег, мы действуем неосмотрительно.
Il pense que pour l'Esplanade, ils ont pris des risques.
Мы верили, что мы действуем на благо нашей страны.
On oeuvrait pour le bien de la patrie.
- Как мы действуем?
- Comment opère la Blue Unit?
Второй срок, а мы действуем как проигравшая сторона.
Deuxième trimestre, et nous agissons comme si on avait perdu.
И нам, действительно, необходимо собираться вместе, чтобы говорить об этом. Мы действуем, как группа, потому что группа существует.
Il faut se réunir pour en parler et faire comme si le groupe existait, car il existe encore.
Мы действуем, нам понадобится заявление.
- Si on agit, il faut communiquer.
Мы действуем без информации, без разведки.
On réagit sans informations, sans logique.
Только то, что мы действуем по-разному, не означает, что мы не можем учиться друг у друга.
Ce n'est pas parce que vous faites les choses différemment, que nous ne pouvons pas apprendre l'un de l'autre.
Но мы действуем в ваших же интересах.
Mais cette décision est prise dans votre intérêt!
Ты когда-нибудь замечала, что мы действуем в кругу друзей иначе, чем в семье?
T'as déjà remarqué qu'on agit différemment avec les amis qu'avec la famille?
Но все мы действуем друг на друга каждый день...
Mais nous sommes tous susceptibles de nous rencontrer, tous les jours...
- Мы действуем строго в соответствии с правилами.
Ça peut poser problème, mais c'est les statuts.
Сегодня так не работают! Мы действуем умом и деньгами!
Il s'en est peut-être tiré cette fois... mais je pense qu'il lui manque une case!
Либо мы действуем по уму, либо не едем вообще.
Soit, on réfléchit un peu. Soit on ne va nulle part.
Ты сам сказал - либо мы действуем по уму, либо не едем вообще.
Comme tu l'as dit, soit on se montre intelligent, soit on n'y va pas du tout.
Чой объясни Бену, как мы действуем.
Explique à Ben comment on procède.
Нужно показать этим свиньям, что когда хватают наших людей, мы действуем.
Nous montrerons à ces porcs ce dont nous sommes capables, s'ils emprisonnent nos camarades.
Не могу поверить, что мы действуем по плану Майки, не задавая вопросов.
Mikey et ses combines. On aurait dû se méfier.
Со всем уважением, мистер Кросс. Мы действуем не так, как вы в Государственном департаменте.
Je vous ferais remarquer, M. Cross, qu'on fait les choses différemment qu'aux Affaires étrangéres.
Мы не планируем игру, а действуем наверняка.
On ne joue pas au bac à sable. C'est du sérieux.
- Мы действуем по-моему.
- On va de mon côté.
Потому что мы всегда действуем в одиночку, студенты решили, но рабочие не пошли.
Car nous ne sommes jamais unis. Les étudiants ont manifesté, mais sans les ouvriers.
Ведь то, как мы здесь живем и действуем обрекает нас на гражданскую смерть.
Notre vie ici, notre activité, nous condamne à la mort civile.
Но тогда мы все читали конституцию... и уже знали, что действуем просто в соответствии с ней.
On lisait la constitution. On ne faisait rien d'illégal.
Тут действуем мы.
C'est là qu'on agit.
Если мы не действуем немедленно, мы будем терять Каньон Долины реки через три дня.
Si nous n'agissons pas, nous perdrons Glen Canyon en 3 jours.
Но мы ведь так и действуем.
C'est ce que nous faisons.
Мы или действуем, или идем нахер.
On le suit ou on va se faire foutre.
Мы так все время и действуем.
On agit tout le temps comme eux.
– Кто поверит, что мы так действуем?
Qui va croire que la Criminelle a pu faire une telle chose?
И я вас уверяю, в состоянии после 11 сентября, Мы думаем и действуем по-новому.
Et je vous assure qu'au lendemain du 11 septembre, nous réfléchissons et nous agissons différemment.
У них инструкции, у меня скверный характер вот как мы здесь действуем.
Ils ont leurs consignes et moi ma hargne. Faut bien avancer.
Мы все время действуем вдогонку, Джек.
On a un gros retard, Jack.
Мы не планируем, а действуем!
De l'action! Accrochez-vous!
Поверь, мы действуем на пределе возможностей.
On vous croit. On fait ce qu'on peut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]