English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мы делаем свою работу

Мы делаем свою работу tradutor Francês

46 parallel translation
Мы делаем свою работу.
On a du boulot.
Мы делаем свою работу.
C'est notre métier.
И чем лучше мы делаем свою работу, тем меньше эти 99 % думают, что мы им нужны.
Et plus nous sommes efficaces, moins les 99 % pensent qu'ils ont besoin de nous.
Мы делаем свою работу, ты едешь домой.... вот и все.
Tu rentres. Et c'est tout.
Пока мы не поймем это, мы делаем свою работу, Обеспечиваем ее безопасность. Эй, Рэйна, пошли.
Jusqu'à ce qu'on le sache, on fait notre boulot, on veille à sa sécurité.
- Мы делаем свою работу.
- Nous faisons notre métier.
Личность отца нашей жертвы не должна влиять на то, как мы делаем свою работу, Итан.
Qui le père de notre victime est ne doit pas affecter la manière dont nous faisons notre travail, Ethan.
Явно ненадёжный, если мы делаем свою работу как следует.
Irrecevable si on se débrouille bien.
Мы делаем свою работу.
On était en train de faire notre travail.
Мы делаем свою работу.
On ne fait que notre travail.
Знаю, что мы не идеальны, но мы делаем свою работу.
Je sais que c'est pas très joli, mais on s'en sort bien.
А мы делаем свою работу, что бы ни случилось, так?
Nous faisons notre travail, peu importe ce qu'il arrive, n'est-ce pas?
Мы делаем свою работу, а ты - свою и не отключаешься, хорошо?
Nous faisons notre part et vous la vôtre en restant éveillé.
Мы делаем свою работу.
Nous menons à bien nos missions.
Мы делаем свою работу.
- On va faire ce qu'on sait faire. - ♪ Don't delay ♪
Мы делаем свою работу.
Nous faisons notre travail.
Мы просто делаем свою работу.
nous faisons notre travail.
Мы только делаем свою работу.
Nous faisons notre travail.
Да. Мы все делаем свою работу.
On fait tous qu'un avec le boulot.
Не знаю, может быть, ты не заметила, но мы тоже люди и, что удивительно, все еще делаем свою работу. - Эй, вы двое...
On est tous humains, et pourtant on sait faire la part des choses.
Мы очень хорошо делаем свою работу.
On est très bons dans ce qu'on fait.
Мы хорошо делаем свою работу.
Et on sait ce qu'on fait.
Почему мы не делаем свою работу.
Et pourquoi on ne fait pas notre travail.
Вы снабжаете нас семенами, мы делаем всю работу. Вы получаете свою долю урожая.
Vous avancez la semence, on fait le travail et on partage la récolte.
Мы ничего не делаем! Мы сидим здесь весь день, пока они пытаюстся делать свою работу!
On reste assis en espérant qu'ils le trouvent!
Мы доверяем ему его работу, и делаем свою. Мы хотим, чтобы газовщик всегда был начеку, не смотря на то, сколько часов займет операция.
- J'ignore comment c'était à Mercy West, mais ici, à Seattle Grace, on aime pouvoir se fier à l'anesthésiste, être sûr qu'il fasse son boulot, qu'on puisse faire le nôtre.
- Мы только делаем свою работу!
On fait notre job. Comment?
- Что? - Мы только делаем свою работу
On faitjuste notre job.
И, если мы делаем свою работу, здесь жить и нашим детям
J'en sais quelque chose. Nous vivons en démocratie.
Но именно из-за этой любви мы и делаем свою работу.
C'est cet amour qui nous pousse à le faire.
Мы просто делаем свою работу.
- On fait notre boulot.
У обоих. - Мы просто делаем свою работу, сэр.
- On fait notre boulot, monsieur.
Мы с Лесли сами делаем свою работу.
Leslie et moi faisons notre travail nous-mêmes.
Однако, с тех пор, Некоторые источники, полагают, что мы не делаем свою работу.
Cependant, depuis, certaines sources ont suggérées que nous n'ayons pas fait notre travail.
Мы тоже делаем свою домашнюю работу
Nous avons aussi fait nos devoirs.
Мы просто делаем свою работу.
Nous faisons juste notre travail tous les deux.
Мы оба делаем свою работу, но я единственный представитель вечерних новостей, которому можно доверять.
On fait notre boulot et je suis avec la seule chaine fiable.
Вы, дамы, думаете, что мы плохие. Но мы просто делаем свою работу, понимаешь?
Vous croyez qu'on vous persécute, mais on ne fait que notre travail.
Мы просто делаем свою работу.
ABERNATHY : On fait notre boulot.
Мы просто делаем свою работу.
Ben on fait notre boulot.
Мы просто делаем свою работу.
On fait notre boulot.
Мы просто делаем свою работу.
On a juste fait notre travail.
Мы все делаем свою работу.
Nous faisons notre boulot.
Мы же делаем свою работу.
Non, ça va.
Мы лишь делаем свою работу, Дюваль.
Nous vous emmenons juste, Duval.
Даже если Миранда потеряет свою работу, Мы все еще здесь, и никто не может делать то, что мы делаем.
Même Miranda a perdu son job, on est toujours là et personne ne peut faire ce qu'on fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]