Мы его поймаем tradutor Francês
256 parallel translation
Это была моя дочка. И когда мы его поймаем, моё ружьё позаботится о нём.
C'est ma gosse et je me chargerai moi-même du coupable.
Если существо там, мы его поймаем.
Si la créature est là, nous la reprendrons.
Мы его поймаем вместе, дело не в этом.
Bah, dans un certain sens, oui.
Не беспокойтесь, мы его поймаем.
- Pas de souci. On va l'attraper.
Мы его поймаем.. нас наградят медалью!
On l'attrape... on aura une médaille!
- Мы его поймаем.
- On peut se le faire, ce gars!
Мы его поймаем.
On l'attrapera.
Мы его поймаем.
- On n'aura qu'à le cueillir.
Мы его поймаем, потому что мы не остановимся, пока не найдём его.
On va l'attraper car on ne s'arrêtera pas avant.
Не волнуйтесь. Мы его поймаем.
Il vaudrait mieux.
Если мы поторопимся, мы его поймаем.
Si on se dépêche, on peut les rattraper.
Мы делаем своё дело. Мы его поймаем.. - Нет, вы не делаете своё дело, он умер на моих глазах..
Nous faisons notre travail.
И во-вторых, когда мы его поймаем, нам понадобится твоя помощь.
Et ensuite, lorsqu'on l'aura coincé, on aura besoin de votre aide.
Если мы поймаем твоего дядю, ты ведь будешь навещать его.
- Myrtle Mae, hein? Si on attrape votre oncle, vous viendrez le voir au sanatorium.
С такой скоростью мы никогда не поймаем его.
On ne l'attrapera jamais à cette vitesse-là.
Нам только не хватало разбиться. Вот тогда мы точно его не поймаем.
Si on a un accident, là, c'est sûr, on le perdra.
Мы всё равно его поймаем.
On finira par le coincer.
Мы нашли его, когда корабль будет готов, мы поймаем его.
Quand le vaisseau sera prêt, nous l'attraperons.
И если мы не поймаем его как можно быстрее, то в нашем докладе будет третье нераскрытое убийство.
Si nous ne l'arrêtons pas vite, il y aura un troisième crime!
- Мы поймаем его.
- À la chasse! Qui vient?
Мы поймаем его.
- On le pincera.
Тогда мы его и поймаем.
Nous surgirons alors pour capturer le fauve!
Скажите ему, что скоро мы поймаем и его друзей.
Et qu'on ne tardera pas à mettre la main sur ses amis.
Да, мы поймаем его.
Si, je l'aurai.
Он сможет на этом выиграть в суде, только если мы не поймаем его с поличным.
Il aura un sursis, à moins qu'on ne le prenne en flagrant délit.
Мы поймаем его.
Nous l'aurons.
Мы поймаем его.
Ne t'inquiète pas, on va l'avoir!
Моя теория что ничего хорошего не произойдет пока мы его не поймаем.
Il n'arrivera rien de bon si on ne l'attrape pas.
Как же мы его теперь поймаем?
Comment pouvons-nous l'arrêter?
Мы поймаем его, я буду счастлив.
Si on le chope, ce sera pas mal.
А если его выпустить, а потом снова взять? Мы его уже ловили, поймаем еще раз.
- Libérer Radek et voir ensuite?
И мы поймаем его. Ну пожалуйста!
Je maigris.
Ну что ж, значит мы очень скоро его поймаем.
Alors nous emballerons ça trés vite!
Мы его не поймаем, так поймают эти проклятые бушмены.
Si nous n'y arrivons pas, ces enfoirés de sauvages le feront pour nous...
Как мы поймаем его, если вчера он был на полдня впереди, а сегодня, может, и больше?
Comment va t-on faire pour l'attraper s'il avait une demi journée hier et peut être plus aujourd'hui?
Если мы не поймаем его, я твои уши возьму с собой назад.
Si on ne l'attrape pas, ça sera tes deux oreilles que je ramènerai avec moi.
Чем скорее мы поймаем его, тем скорее вернёмся назад.
Plus vite pris, plus vite rentrés.
Это просто идея, но если мы найдем его след в Мадриде, возможно, его поймаем.
C'est un peu risqué, mais... si on le piste depuis Madrid, on peut l'avoir.
Когда мы поймаем Зубную фею... тот отпечаток пальца и слепок зубов его изобличат.
Quand on aura arrêté la petite souris son empreinte et ses dents vont le griller.
Я думала, мы поймаем его и выпустим на свободу за городом где он может встретить дружелюбного опоссума и остроумную сову.
Je pensais qu'on allait juste le capturer et... Le laisser en liberté à la campagne Où il pourrait rencontrer des amis opossum et une chouette sarcastique
Мы никогда не поймаем его.
On ne le rattrapera jamais.
Мы поймаем его.
On va l'avoir.
Потом мы поймаем ублюдков которые его прятали и накажем их! Жестоко!
Ensuite nous pourrons piéger les enfoirés qu'ils l'ont protégés, et les punir, avec brutalité.
Не важно, поймаем мы его или нет.
Ca n'a pas d'importance si on le rattrape.
Так мы поймаем его с поличным, И прекратим бесчинства этого поганого ублюдка.
Comme ça, on pourra le coffrer en flagrant délit et empêcher cet enfoiré de faire plus de victimes.
Мы поймаем его, Декс.
Nous l'aurons Dex.
К сожалению, никто не может судить о доисторических временах, так что тут мы его не поймаем.
Il n'y a pas d'autorités sur la préhistoire. On ne peut l'arrêter là-dessus.
Чем быстрее мы его найдем, тем быстрее поймаем его.
Plus tôt nous aurons identifié cet homme, plus nous aurons de chances de l'attraper.
Мы поймаем его, и после этого можешь считать меня остепенившейся.
On l'attrape. Ensuite, j'arrêterai tout.
У адвокатов Кинга будет е * * * ий урожайный денек Когда мы поймаем его.
Les avocats de King cont avoir du champ quand on l'aura attrappe.
В любом случае мы блять его поймаем
Qu'importe ce qu'il faille pour choper cet enfoiré.
мы его найдем 154
мы его найдём 64
мы его возьмем 26
мы его вернем 19
мы его не видели 21
мы его нашли 94
мы его теряем 97
мы его видим 29
мы его знаем 35
мы его видели 27
мы его найдём 64
мы его возьмем 26
мы его вернем 19
мы его не видели 21
мы его нашли 94
мы его теряем 97
мы его видим 29
мы его знаем 35
мы его видели 27