English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мы ищем что

Мы ищем что tradutor Francês

1,048 parallel translation
Да, мы ищем что-либо внизу у реки.
Nous cherchons près de la rivière.
Мой друг говорит, ты знаешь что-то про человека, которого мы ищем.
Des informations sur l'homme qu'on cherche?
Думаю, я нашел то, что мы ищем.
Je crois avoir trouvé ce que nous cherchions.
Мистер Дейта, мы должны убедить ромуланцев, что мы все еще ищем "Пегас".
M. Data, nous devons les convaincre que nous cherchons toujours. - Continuez à sonder le système.
- Какого черта, скажите, что мы ищем?
- Qu'est-ce qu'on cherche?
У нас тут чрезвычайное происшествие, мы кое-что ищем.
C'est une urgence. On cherche quelque chose.
Я верю, что то, что мы ищем находится в папках с "Секретными Материалами", и вся правда кроется именно там.
Mais ce qu'on cherche est dans les affaires non-classées. Je suis persuadé que la vérité s'y trouve.
И поэтому мы ищем тех, кому не к чему стремиться, тех, чьи жизни подходят к концу, тех, кто знает, что уже никогда не станет чем-то большим, чем есть сейчас.
Nous recherchons donc des gens qui n'attendent rien de la vie. Des gens qui sont à la fin de quelque chose... qui savent qu'ils ne seront rien de plus que ce qu'ils sont.
Что именно мы ищем?
Que cherchons-nous?
Вы хотите сказать, что мы теперь ищем двоих?
On recherche deux hommes?
У меня ощущение, что человек, которого мы ищем, не действует подобным образом.
J'ai l'impression que ce manipulateur ne fonctionne pas ainsi.
Ищите эффект светового колебания. Мы знаем, что ищем.
- Il faut chercher une ondulation.
- Что мы ищем?
- Que cherche-t-on?
Что мы ищем?
On cherche quoi?
Мы ищем новые расы потому что мы хотим этого, а не потому, что мы следуем протоколу.
Nous entrons en contact parce que nous le voulons, pas parce qu'il y a un protocole à suivre.
А что, собственно, мы здесь ищем, Малдер?
Que cherches-tu exactement ici?
Он опасен. Но он может привести нас к тому, что мы ищем. К тому, что доктор называет душой.
Mais il peut nous donner ce que nous cherchons.... ce que le Docteur appelle l'âme.
- Что мы ищем?
- On cherche quoi?
Видишь ли, всем нам поначалу неуютно, и мы ищем себе что-то безопасное и комфортное.
Au début, nous avons tous un sentiment d'insécurité. Ainsi, nous vous voyons dans un lieu sûr.
Илона, можно, мой внук посмотрит там, на книжных полках? - Мы ищем кое-что.
Ça vous ennuierait que mon petit-fils fouille dans la bibliothèque?
Мы ищем крысы, что бреет.
On cherche un rat qui se rase.
Поверить не могу, что мы до этого докатились. В словаре ищем, как отмыть деньги.
On est nuls au point de chercher "blanchiment" dans le dictionnaire!
Может, мы ищем секреты, потому что не верим своему уму.
On recherche les secrets plutôt que nous fier à notre raison.
Ну, судя по описанию Баффи... я предполагаю, что люди, которых мы ищем, выглядели примерно... вот так.
D'après la description de Buffy, Ies hommes que nous recherchons ressemblent à peu près à... ça.
Мы ищем звонки в "Нетком" в определённое время, а потом сопоставим их с тем, что есть у нас.
On cherche des appels au POP de Netcom. A des heures précises. Et on les compare... aux dials qu'on a déjà.
- А что мы ищем?
- On cherche quoi?
Местная полиция определила его отпечатки пальцев. Выяснив что мы ищем его.
La police a retrouvé des empreintes, et appris qu'on le recherchait.
Что мы ищем - так это дом, где-нибудь, где хироджены не смогут нам больше причинить зла!
- Nous voulons juste un foyer. Un endroit où les Hirogens ne pourront plus nous attaquer.
- Что конкретно мы ищем? - Я еще не знаю.
- On veut trouver quoi là-dedans?
Итак, что мы ищем? Что-то династии Минг?
Alors, on cherche quoi?
Думай о приятном. Если мы не найдем того, что ищем, наступит апокалипс.
Si on ne trouve pas ce qu'on cherche, on risque l'apocalypse.
Я бы предположил, что мы ищем женщину.
je dirais qu'on cherche une femme...
Сэр, я почти уверена, что мы ищем пару 15-летних мальчишек.
Je suis convaincue qu'on cherche deux garçons de 15 ans.
Нет одного клочка доказательств, что напрашивается человеческое объяснение, ещё вы, стоя здесь, сообщаете мне прямо что то, что мы ищем - человек.
Aucune preuve n'indique un crime humain, et pourtant vous venez me dire qu'on doit chercher un homme.
Посмотрите, мы знаем что мы ищем.
On sait ce qu'on cherche. On devrait être en train de chercher.
Что именно мы ищем?
- Que cherchons-nous?
Помни, то что мы ищем, скрыто не только в пространстве, но также и во времени.
Souvenez-vous, ce que nous cherchons n'est pas seulement caché dans l'espace... mais également dans le temps.
Я тут подумала, что когда мы ищем себе квартиру... мы должны убедить этих людей, что мы очень богатенькие дурочки.
Je me disais que quand on ira visiter notre appartement... il faudra convaincre les gens que nous sommes de riches yuppies.
- Первое, что мы ищем?
- Avant tout, l'objectif
-.... Что именно мы ищем?
On cherche quoi au juste?
Говори что мы ищем.
Dis-moi ce que je cherche.
Вот то, что мы ищем.
Voilà ce que vous cherchez.
- И что мы ищем?
- On cherche quoi?
- Ты это запорол. Теперь по улицам пойдёт молва о том, что мы ищем Джилл.
Et tout le monde saura qu'on cherche Jill.
- Что конкретно мы ищем?
- Que cherche-t-on exactement?
Что мы ищем?
- On épluche quoi?
Боль - это то, что мы ищем.
Laissez-moi... C'est le but recherché.
Что точно мы ищем по сути я начинаю злить многих людей, мистер Малдер?
On cherche quoi? Parce que je commence à emmerder pas mal de monde.
То, что мы ищем, - в этих шкафчиках, вот здесь.
Ce qu'on cherche est dans ce placard.
Я сильно подозреваю, что этот охотник за головами... и есть тот убийца, которого мы ищем.
Je pense qu'il s'agit de l'assassin que nous recherchons.
Что конкретно мы ищем тут?
Que recherchons-nous ici exactement?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]