English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мы согласны

Мы согласны tradutor Francês

745 parallel translation
Ты прав. ладно, мы согласны на твою щедрую цену.
C'est du vol, à ce prix, mais ça ira.
Мы согласны.
Prenez-le.
Мы согласны.
- Nous acceptons.
Мы согласны на половину!
On se contentera de la moitié.
Мы согласны за полдюжины!
Je m'en contenterai.
Но если уж мы согласны так унизить наших храбрых китайских друзей в глазах мировой прессы, пусть тогда это будет целый батальон.
- Entendu. Si nous humilions notre brave allié chinois dans les journaux du monde, autant que ce soit un bataillon entier.
Мы согласны.
Si ça vous fait plaisir...
Мы согласны!
On accepte!
Они стоят полмиллиона, но мы согласны на 300,000 $.
Ils valent un demi-million. On va négocier à 300 000.
Мы согласны.
- Oui. - Nous sommes d'accord.
Мы согласны.
Nous acceptons.
Мы согласны пойти и защитить свои галактики и организовать поиск Сил вторжения Далеков.
SENTREAL : Nous sommes d'accord pour aller défendre nos galaxies et organiser une recherche de la force d'invasion des Daleks.
Мы согласны, потому что вы тоже жертвы Фантомаса. Мы приложим все усилия, чтобы его поймать.
Puisque vous êtes vous aussi des victimes de Fantômas, unissons nos efforts pour tenter de le capturer.
Мы согласны, ваша Федерация благонамеренна сейчас, но будущее всегда под вопросом.
Votre Fédération est peut-être bienveillante pour le moment, mais en sera-t-il toujours ainsi?
Хорошо, мы согласны.
Très bien, nous acceptons.
Мы согласны.
C'est ça, nous consentons.
Мы согласны с планом замены блока для выявления ошибки.
D'accord, changez l'unité pour vérifier le pronostic de panne.
- Да, мы согласны умереть, коль нужно.
Nous sommes prêtes à mourir s'il le faut.
- А вы подхватывайте вслед за ней. - Мы согласны.
- Le reste d'entre vous aussi.
Однако мы согласны на взаимный обмен.
Nous acceptons toutefois l'échange simultané.
- Мы согласны. Просто нам понадобится специальное оборудование.
On peut, mais on aura besoin de matériel.
Мы согласны на ваше предложение. Нам надо несколько минут, чтобы собраться.
Quand la tente est montée, entourez-la de fil barbelé.
Мы согласны, но только в виде самообороны. Убивать мы не будем.
Mais seulement pour nous défendre..
Мы согласны.
- On le prend.
Мы согласны, но нам нужно время, чтобы собрать деньги.
SCORPION. Donnez-nous temps trouver argent.
Мы согласны.
On est d'accord.
- Я могу заложить кольцо. - Скажи мужику, что мы согласны.
- Je mettrai une bague en gage.
Но если мы согласны жить с растущей угрозой ядерной войны, разве не должны мы настойчиво исследовать любые возможные пути, чтобы предотвратить эту угрозу?
Si nous pouvons vivre dans l'éventualité d'une guerre atomique... ne devons-nous pas aussi étudier... tous les moyens de l'éviter?
Нет, нет. Я думаю, что мы согласны в другом.
Non, on est aussi d'accord sur autre chose.
Мы согласны!
Et comment, monsieur! Bien sûr qu'on accepte!
Мы несомненно согласны с вами.
Nous nous sommes rangés à votre avis.
- Мы все согласны!
- Moi, je suis d'accord!
Если мы все с этим согласны, мы больше не позволим этим господам пить нашу кровь.
Tu as compris aussi. On ne nous sucera plus le sang!
Президент Ориоль и я встречались сегодня утром и мы не согласны с идеей разделения вами убийц на закоренелых и случайных, что может вызвать беспокойство в обществе.
Nous ne sommes pas éloignés de penser que cette discrimination que vous faites entre le meurtrier et le criminel peut troubler les consciences.
Моя жена была убийцей мы все согласны с этим. Прекрасно.
Ma femme était un assassin, nous sommes tous d'accord.
Мы все согласны с ним.
Nous sommes tous d'accord là-dessus.
Полагаю, мы все согласны, что, во избежание катастрофы... построим новый мост в 400 ярдах вниз по течению, как предложил Ривз.
Nous sommes donc d'accord : afin d'éviter un désastre... le nouveau pont sera construit plus en aval, comme l'a indiqué Reeves.
Как еще мы можем позаботиться о своем населении? Вы не согласны, сэр Уилфрид?
Sinon, comment remédier à notre propre excédent?
Но мы кое-что сделаем для тебя. Согласны, ребята?
Si c'est comme ça, on va faire quelque chose pour toi.
Мы и правительство согласны с тем, что в любом случае следует это выяснить.
Pourtant, le gouvernement estime qu'il est bon de vérifier cette théorie.
Я рад, что мы хоть в чем-то согласны, капитан!
En fait... Nous sommes enfin d'accord sur point.
Согласны ли мы с Томази, который в своём монументальном словаре итальянского языка определил честь, как комплекс моральных и гражданских качеств, несущих уважение к человеку в обществе?
La définition du dictionnaire de cette langue inventée par Dante est-elle toujours valable? À savoir : L'ensemble des attributs moraux et civiques qui rendent un homme respectable au yeux de la société.
Да, здесь в зтом лесу, был зтот дуб, с которым мы были согласны.
Il se trouvait ici, dans ce bois, ce chêne avec lequel j'étais au diapason...
НФО хочет нас выкинуть из Алжира, а мы хотим остаться. При всем разнообразии мнений, вы все согласны, что мы должны остаться Когда НФО начал мятеж, разнообразия не было.
le FLN veut nous chasser d'Algérie et nous nous voulons y rester, or maintenant il me semble que même avec des nuances légères vous êtes tous d'accords que nous devons y demeurer, et lorsque la rébellion du FLN a éclaté il n'y avait même pas de nuances,
Господа, мы все согласны подписать эту декларацию.
Messieurs, nous avons tout été contraints de signer cette déclaration.
Мы все согласны стать богатыми.
On est d'accord d'être riches.
Я уверен, мы все согласны с нашим уважаемым коллегой.
Nous partageons tous l'opinion de notre estimé collègue.
Если этот человек будет достойного положения, мы все согласны, брат тоже...
Si la personne... est de rang à peu près acceptable nous sommes tous d'accord, ton frère aussi...
Ну, наконец-то мы хоть в чем-то согласны.
On est enfin d'accord sur quelque chose.
Г-н Садовник, вы согласны с Беном или считаете что... мы сможем стимулировать рост посредством... временных вливаний?
M. Jardinier, êtes-vous de cet avis, ou peut-on stimuler la croissance par une relance temporaire?
Мы не согласны с идеями д-ра Флетчер.
Nous ne sommes pas d'accord avec les idées du Dr Fletcher...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]