English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы уже в пути

Мы уже в пути tradutor Turco

111 parallel translation
Мы уже в пути.
Yoldayız.
Мы уже в пути.
Neredeyse vardık!
- Мы уже в пути, сэр.
- Dönüyoruz, efendim.
Поехали. Финк думает, что мы уже в пути, нам не следовало останавливаться.
Eğer Fink geldiğimizi düşünürse, en azından bir yere uğramalıyız.
Альфа Один, мы уже в пути!
Alfa bir, Geliyoruz.
Мы уже в пути.
- Yoldayız.
Хорошо, замечательно, мы уже в пути.
Tamam. Geliyoruz.
да. хорошо, мы уже в пути.
Pekala, hemen geliyoruz.
Мы уже в пути.
Geliyoruz.
Мы уже в пути!
Yola çıktık.
Слушай меня. Мне нужно чтобы ты спряталась в безопасном месте и подождала нас, мы уже в пути.
Dinle beni, güvenli bir yere geç ve bizi bekle, yoldayız.
- Передайте полиции аэропорта, что мы уже в пути.
Havaalanı polisine yolda olduğunuzu söyle.
Только что я разговаривала по телефону с дедушкой. Я сказала ему, что мы уже в пути.
Az önce dedenle konuştum ve ona yola çıktığımızı söyledim.
Мы уже в пути.
Evet, yoldayız.
Мы уже в пути.
Fakat yoldayız.
Ньй-Йорк, мы уже в пути!
New York, biz geliyoruz!
Мы уже в пути.
Hemen geliyoruz!
Ну, мы уже в пути спасибо
Biz gidelim öyleyse. Teşekkürler.
Хорошо, да. Мы уже в пути.
Tamam, yoldayız.
Мы уже в пути.
- Güzel, orada bekle.
Хорошо, мы уже в пути.
Doğru, yolumuzdayız.
Да, мы уже в пути.
Tamam, geliyoruz.
Вообще-то, мы уже в пути, так что ложитесь спать.
Evet. Biz de tam yola çıkmak üzereyiz. Siz yatağınıza dönün.
- Скажи им, мы уже в пути.
Yolda olduğumuzu söyle. Bir tane daha olmuş.
Мы так давно в пути и уже так...
Öyle uzun zamandır yoldaydık ki, çok kirlendik.
Мы её разыскали, и она уже в пути.
Ona ulaştık, buraya geliyor.
В Высотном Лагере мы уже на трех четвертях пути к вершине.
Yüksek Kamp'ta, zirve yolunun dörtte üçünü aşmış oluyoruz.
Мы уже две недели в пути, и от твоих бесконечных интриг у меня болит голова.
İki gün yoldan sonra, bitmez tükenmez entrikaların başımı ağrıtıyor.
Мы не в порядке. Все забыли о незваном госте, который уже в пути?
Bu tarafa gelen beklenmeyen misafiri unuttunuz mu?
Как мы говорили, флагманский корабль Гоаулдов должен быть уже в пути сюда.
Biz konuşurken, bir Goa'uld ana gemisi buraya doğru yol alıyor olabilir.
Помощь уже в пути, она едет! А пока вы все, на хрен, будете делать то, что я скажу и когда я скажу! И тогда все мы уже к завтрашнему утру будем есть стряпню миссис Велман!
Eğer söyleyeceklerimi söylediğim zaman beni dinlerseniz yarın sabah hepimiz Bayan Welman'ın barbekü kalanlarından yiyor olacağız.
Начальство хочет, чтобы на рассвете мы уже были в пути.
Yönetim şafağa kadar yola koyulmamızı istiyor.
где мы. Они уже в пути.
Nerede olduğumuzu tam olarak biliyorlar.
- Мы уже в пути.
Yolumuzdayız.
Прометей уже в пути, и мы встретимся с ним на P4C-452.
Prometheus yolda ve bizimle P4C-452'de buluşacak.
Мы понимаем ситуацию, помощь уже в пути, но чтобы остаться в живых, просто оставайтесь внутри.
Durumunuzu anlıyoruz. Yardım yolda. Fakat hayatta kalmak istiyorsanız olduğunuz yerde kalın.
Ну мы были уже на пол-пути к больнице, когда я заметила, что я была в ночнушке.
Üstümde geceliğimin olduğunu yolun yarısındayken farkına vardım.
Если бы решал я, мы бы были уже в пути. Ты пытался.
Şansını denedin.
Итак мы не сойдём с пути, ведь мы уже почти у цели, и я не позволю ей так просто п робраться мне в голову.
Başladığımız yolda devam edebiliriz, çünkü neredeyse sonuna geldik, ve sadece onun kafama girmesine izin vermemeliyim.
Мне только нужно завершить пару дел, уничтожить кое-какие бумажные следы, но к закату мы можем уже быть в пути.
Bir kaç hesabı kapatmalı ve kağıt işlerimi halletmeliyim. Ama güneş batmadan yola çıkmış oluruz.
Обойдусь без подробностей, но копы были уже в пути, и мы ничего не могли сделать, если только один не прикроет другого.
Bunlar seni ilgilendirmez tabi, neyse peşimizden geliyorlardı. Ve bizim kurtulmamıza imkan yoktu. Tabi eğer birimiz diğeri için yem olmazsa.
- Да. Мы позвонили доктору Старку, и он уже в пути.
Dr. Stark'ı aradık, şu anda yolda.
Ладно, мы уже в пути.
Tamam, 10 dakikaya oradayız.
Мы уже в пути.
- Geliyoruz.
Сейчас мы были бы уже в десяти милях отсюда на пути к Асшаю.
simdiye Asshai yolunda buradan 10 mil ötede olabilirdik.
Мой адвокат уже в пути, но, может быть, мы опустим формальности?
Avukatım şu an zaten yolda ama formaliteleri geçsek olmaz mı?
Мы уже в третий раз идем по этому пути.
Burdan üç kere daha geçmiştik.
Мы нравились друг другу, мы были воодушевлены, мы были... в пути уже больше часа.
Kimyamız tutmuştu. Heyecanlıydık. Biz bir saatten fazla bir süredir arabadaydık.
Мы уже в пути.
Tamam, geliyoruz.
Мы в пути уже несколько месяцев.
Ekselansları ne zaman eve gideceğimizi düşünüyor?
Мы должны будем встретиться с сотрудником программы, потому что председатель уже на пути обратно в Италию.
Evet. Başkan İtalya'ya doğru yola çıktığı için programdan mezun biriyle buluşmamız gerekecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]